Search:εἰ -> ΕἸ
εἰ
- [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ἰ]
[ἰ] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) -
- ΕἸ G1487 εἰ - 1487 εἰ - ei - i - a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν. - Conjunction - greek
- ΕἾ G1488 εἶ - 1488 εἶ - eî - i - second person singular present of εἰμί; thou art:--art, be. - Verb - greek
- ΕἸ ΔῈ ΜΉ(ΓΕ) G1490 εἰ δὲ μή(γε) - 1490 εἰ δὲ μή(γε) - ei dè mḗ(ge) - i deh may'-(gheh) - from εἰ, δέ, and μή (sometimes with γέ added); but if not:--(or) else, if (not, otherwise), otherwise. - Conjunction - greek
- ΕἸ ΚΑΊ G1499 εἰ καί - 1499 εἰ καί - ei kaí - i kahee - from εἰ and καί; if also (or even):--if (that), though. - Conjunction - greek
- ΕἸ ΜΉ G1508 εἰ μή - 1508 εἰ μή - ei mḗ - i may - from εἰ and μή; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. - Conjunction - greek
- ΕἸ ΜΉ ΤΙ G1509 εἰ μή τι - 1509 εἰ μή τι - ei mḗ ti - i may tee - from εἰ μή and the neuter of τὶς; if not somewhat:--except. - Conjunction - greek
- ΕἼ ΠΕΡ G1512 εἴ περ - 1512 εἴ περ - eí per - i per - from εἰ and περ; if perhaps:--if so be (that), seeing, though. - Conjunction - greek
- ΕἼ ΠΩΣ G1513 εἴ πως - 1513 εἴ πως - eí pōs - i poce - from εἰ and -πώς; if somehow:--if by any means. - Conjunction - greek
- ΕἼ ΤΙΣ G1536 εἴ τις - 1536 εἴ τις - eí tis - i tis - from εἰ and τὶς; if any:--he that, if a(-ny) man('s thing, from any, ought), whether any, whosoever. - - greek
- ΕἼΓΕ G1489 εἴγε - 1489 εἴγε - eíge - i'-gheh - from εἰ and γέ; if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise:--if (so be that, yet). - Conjunction - greek
- G2396 ἴδε - 2396 ἴδε - ἼΔΕ - - íde - id'-eh - second person singular imperative active of εἴδω; used as an interjection to denote surprise; lo!:--behold, lo, see. - - greek
- G1171 δεινῶς - 1171 δεινῶς - ΔΕΙΝῶΣ - - deinōs - di-noce' - adverb from a derivative of the same as δειλός; terribly, i.e. excessively:--grievously, vehemently. - Adverb - greek
- G1496 εἰδωλολάτρης - 1496 εἰδωλολάτρης - ΕἸΔΩΛΟΛΆΤΡΗΣ - - eidōlolátrēs - i-do-lol-at'-race - from εἴδωλον and the base of λατρεύω; an image- (servant or) worshipper (literally or figuratively):--idolater. - Noun Masculine - greek
- G1498 εἴην - 1498 εἴην - ΕἼΗΝ - - eíēn - i'-ane - optative (i.e. English subjunctive) present of εἰμί (including the other person); might (could, would, or should) be:--mean, + perish, should be, was, were. - Verb - greek
- G1536 εἴ τις - 1536 εἴ τις - ΕἼ ΤΙΣ - - eí tis - i tis - from εἰ and τὶς; if any:--he that, if a(-ny) man('s thing, from any, ought), whether any, whosoever. - - greek
- εἰ - ΕἸ - G1487 1487 - forasmuch as, if, that, (al-)though, whether - {"def":{"short":"if, whether, that, etc","long":["if, whether"]},"deriv":"a primary particle of conditionality","pronun":{"ipa":"i","ipa_mod":"i","sbl":"ei","dic":"ee","dic_mod":"ee"},"see":["G1437","G1489","G1490","G1499","G1508","G1509","G1512","G1513","G1536","G1537"],"comment":"Often used in connection or composition with other particles, especially as in G1489, G1490, G1499, G1508, G1509, G1512, G1513, G1536, G1537."}
- εἶ - ΕἾ - G1488 1488 - art, be - {"def":{"short":"thou art","long":["you are, thou art"]},"deriv":"second person singular present of G1510","pronun":{"ipa":"i","ipa_mod":"i","sbl":"ei","dic":"ee","dic_mod":"ee"},"see":["G1510"]}
- εἴγε - ΕἼΓΕ - G1489 1489 - if (so be that, yet) - {"def":{"short":"if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise","long":["if, indeed, inasmuch, as, since"]},"deriv":"from G1487 and G1065","pronun":{"ipa":"ˈi.ɣɛ","ipa_mod":"ˈi.ʝe̞","sbl":"eige","dic":"EE-geh","dic_mod":"EE-gay"},"see":["G1065","G1487"]}
- εἰ δὲ μήγε - ΕἸ ΔῈ ΜΉΓΕ - G1490 1490 - (or) else, if (not, otherwise), otherwise - {"def":{"short":"but if not","long":["otherwise, but if not"]},"deriv":"from G1487, G1161, and G3361 (sometimes with G1065 added)","pronun":{"ipa":"i ðɛ ˈme.ɣɛ","ipa_mod":"i ðe̞ ˈme̞.ʝe̞","sbl":"ei de mēge","dic":"ee theh MAY-geh","dic_mod":"ee thay MAY-gay"},"see":["G1065","G1161","G1487","G3361"],"comment":"Can also be spelled \"εἰ δὲ μή.\""}
- εἶδος - ΕἾΔΟΣ - G1491 1491 - appearance, fashion, shape, sight - {"def":{"short":"a view, i.e., form (literally or figuratively)","long":["the external or outward appearance, form figure, shape","form, kind"]},"deriv":"from G1492","pronun":{"ipa":"ˈi.ðos","ipa_mod":"ˈi.ðows","sbl":"eidos","dic":"EE-those","dic_mod":"EE-those"},"see":["G1492"]}
- εἴδω - ΕἼΔΩ - G1492 1492 - be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot - {"def":{"short":"used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know","long":["to see",["to perceive with the eyes","to perceive by any of the senses","to perceive, notice, discern, discover","to see",["i.e., to turn the eyes, the mind, the attention to anything","to pay attention, observe","to see about something",["i.e., to ascertain what must be done about it"],"to inspect, examine","to look at, behold"],"to experience any state or condition","to see i.e., have an interview with, to visit"],"to know",["to know of anything","to know, i.e., get knowledge of, understand, perceive",["of any fact","the force and meaning of something which has definite meaning","to know how, to be skilled in"],"to have regard for one, cherish, pay attention to (1 Thessalonians 5:12)"]]},"deriv":"a primary verb","pronun":{"ipa":"ˈi.ðo","ipa_mod":"ˈi.ðow","sbl":"eidō","dic":"EE-thoh","dic_mod":"EE-thoh"},"see":["G3700","G3700","G3708"],"comment":"Compare G3700."}
- εἰδωλεῖον - ΕἸΔΩΛΕῖΟΝ - G1493 1493 - idol's temple - {"def":{"short":"an image-fane","long":["an idol's temple, temple consecrated to idols"]},"deriv":"neuter of a presumed derivative of G1497","pronun":{"ipa":"i.ðoˈli.on","ipa_mod":"i.ðowˈli.own","sbl":"eidōleion","dic":"ee-thoh-LEE-one","dic_mod":"ee-thoh-LEE-one"},"see":["G1497"]}
- εἰδωλόθυτον - ΕἸΔΩΛΌΘΥΤΟΝ - G1494 1494 - (meat, thing that is) offered (in sacrifice, sacrificed) to (unto) idols - {"def":{"short":"an image-sacrifice, i.e., part of an idolatrous offering","long":["sacrificed to idols, the flesh left over from the heathen sacrifices",["it was either eaten at the feasts or sold (by the poor and the miserly) in the market"]]},"deriv":"neuter of a compound of G1497 and a presumed derivative of G2380","pronun":{"ipa":"i.ðoˈlo.θy.ton","ipa_mod":"i.ðowˈlow.θju.town","sbl":"eidōlothyton","dic":"ee-thoh-LOH-thoo-tone","dic_mod":"ee-thoh-LOH-thyoo-tone"},"see":["G1497","G2380"]}
- εἰδωλολατρεία - ΕἸΔΩΛΟΛΑΤΡΕΊΑ - G1495 1495 - idolatry - {"def":{"short":"image-worship (literally or figuratively)","long":["the worship of false gods, idolatry",["of the formal sacrificial feats held in honor of false gods","of avarice, as a worship of Mammon"],"in the plural, the vices springing from idolatry and peculiar to it"]},"deriv":"from G1497 and G2999","pronun":{"ipa":"i.ðo.lo.lɑˈtri.ɑ","ipa_mod":"i.ðow.low.lɑˈtri.ɑ","sbl":"eidōlolatreia","dic":"ee-thoh-loh-la-TREE-ah","dic_mod":"ee-thoh-loh-la-TREE-ah"},"see":["G1497","G2999"]}
- εἰδωλολάτρης - ΕἸΔΩΛΟΛΆΤΡΗΣ - G1496 1496 - idolater - {"def":{"short":"an image- (servant or) worshipper (literally or figuratively)","long":["a worshipper of false gods, a idolater",["used of any one even Christian, participant in any way in the worship of the heathen, especially one who attends their sacrificial feasts and eats of the remains of offered victims"],"a covetous man as a worshipper of Mammon"]},"deriv":"from G1497 and the base of G3000","pronun":{"ipa":"i.ðo.loˈlɑ.tres","ipa_mod":"i.ðow.lowˈlɑ.tre̞s","sbl":"eidōlolatrēs","dic":"ee-thoh-loh-LA-trase","dic_mod":"ee-thoh-loh-LA-trase"},"see":["G1497","G3000"]}
- εἰ
- ΕἸ - G1487 1487 - a primary particle of conditionality - ei - i - Conjunction - a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in «1489», «1490», «1499», «1508», «1509», «1512», «1513», «1536», «1537». See also «1437». -
- if, whether
- εἶ
- ΕἾ - G1488 1488 - second person singular present of (1510) - ei - i - Verb - second person singular present of «1510»; thou art:--art, be. -
- you are, thou art
- εἰ δὲ μήγε
- ΕἸ ΔῈ ΜΉΓΕ - G1490 1490 - from (1487), (1161), and (3361) (sometimes with (1065) added) - ei - me(ge) - Conjunction - from «1487», «1161», and «3361» (sometimes with «1065» added); but if not:--(or) else, if (not, otherwise), otherwise. -
- otherwise, but if not
- εἰ καί
- ΕἸ ΚΑΊ - G1499 1499 - from (1487) and (2532) - ei - - Conjunction - from «1487» and «2532»; if also (or even):--if (that), though. -
- even, if, although
- εἰ μή
- ΕἸ ΜΉ - G1508 1508 - from (1487) and (3361) - ei - - Conjunction - from «1487» and «3361»; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. -
- if not, except, but
- James 59 2:8 - If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well :
ΕΙ ΜΕΝΤΟΙ ΝΟΜΟΝ ΤΕΛΕΙΤΕ ΒΑΣΙΛΙΚΟΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΓΡΑΦΗΝ ΑΓΑΠΗΣΕΙς ΤΟΝ ΠΛΗΣΙΟΝ ΣΟΥ Ως ΣΕΑΥΤΟΝ ΚΑΛΩς ΠΟΙΕΙΤΕ - 2 Corinthians 47 9:10 - Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness ;>
Ο ΔΕ ΕΠΙΧΟΡΗΓΩΝ ΣΠΕΡΜΑ ΤΩ ΣΠΕΙΡΟΝΤΙ ΚΑΙ ΑΡΤΟΝ ΕΙς ΒΡΩΣΙΝ ΧΟΡΗΓΗΣΕΙ ΚΑΙ ΠΛΗΨΥΝΕΙ ΤΟΝ ΣΠΟΡΟΝ ΥΜΩΝ ΚΑΙ ΑΥΞΗΣΕΙ ΤΑ ΓΕΝΗΜΑΤΑ ΤΗς ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗς ΥΜΩΝ - Romans 45 14:4 - Who art thou that judgest another man's servant ? to his own master he standeth or falleth . Yea, he shall be holden up : for God is able to make him stand .
ΣΥ ΤΙς ΕΙ Ο ΚΡΙΝΩΝ ΑΛΛΟΤΡΙΟΝ ΟΙΚΕΤΗΝ ΤΩ ΙΔΙΩ ΚΥΡΙΩ ΣΤΗΚΕΙ Η ΠΙΠΤΕΙ ΣΤΑΨΗΣΕΤΑΙ ΔΕ ΔΥΝΑΤΕΙ ΓΑΡ Ο ΚΥΡΙΟς ΣΤΗΣΑΙ ΑΥΤΟΝ - Hebrews 58 11:15 - And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out , they might have had opportunity to have returned .
ΚΑΙ ΕΙ ΜΕΝ ΕΚΕΙΝΗς ΕΜΝΗΜΟΝΕΥΟΝ ΑΦ Ης ΕΞΕΒΗΣΑΝ ΕΙΧΟΝ ΑΝ ΚΑΙΡΟΝ ΑΝΑΚΑΜΘΑΙ - Mark 41 15:34 - And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying , Eloi, Eloi, lama sabachthani ? which is , being interpreted , My God, my God, why hast thou forsaken me ?
ΚΑΙ ΤΗ ΕΝΑΤΗ ΩΡΑ ΕΒΟΗΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥς ΦΩΝΗ ΜΕΓΑΛΗ ΕΛΩΙ ΕΛΩΙ ΛΑΜΑ ΣΑΒΑΧΨΑΝΙ Ο ΕΣΤΙΝ ΜΕΨΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΟΝ Ο ΨΕΟς ΜΟΥ Ο ΨΕΟς ΜΟΥ ΕΙς ΤΙ ΕΓΚΑΤΕΛΙΠΕς ΜΕ
- John 18:26 - One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
ΕἿΣ ἘΚ ΔΟῦΛΟΣ ἈΡΧΙΕΡΕΎΣ ὬΝ ΣΥΓΓΕΝΉΣ ὍΣ ὨΤΊΟΝ ΠΈΤΡΟΣ ἈΠΟΚΌΠΤΩ ΛΈΓΩ ΕἼΔΩ Οὐ ἘΓΏ ΕἼΔΩ ΣΈ ἘΝ ΚῆΠΟΣ ΜΕΤΆ ΑὐΤΌΣ - Luke 21:37 - And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
ΔΈ ἩΜΈΡΑ ἮΝ ΔΙΔΆΣΚΩ ἘΝ ἹΕΡΌΝ ΔΈ ΝΎΞ ἘΞΈΡΧΟΜΑΙ ΑὐΛΊΖΟΜΑΙ ΕἸΣ ὌΡΟΣ ΚΑΛΈΩ ἘΛΑΊΑ - Luke 5:26 - And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
ΚΑΊ ΛΑΜΒΆΝΩ ἍΠΑΣ ἜΚΣΤΑΣΙΣ ΚΑΊ ΔΟΞΆΖΩ ΘΕΌΣ ΚΑΊ ΠΛΉΘΩ ΦΌΒΟΣ ΛΈΓΩ ὍΤΙ ΕἼΔΩ ΠΑΡΆΔΟΞΟΣ ΣΉΜΕΡΟΝ - John 1:46 - And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
ΚΑΊ ΝΑΘΑΝΑΉΛ ἜΠΩ ΑὐΤΌΣ ΔΎΝΑΜΑΙ ΤῚΣ ἈΓΑΘΌΣ ΕἾΝΑΙ ἘΚ ΝΑΖΑΡΈΘ ΦΊΛΙΠΠΟΣ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ἜΡΧΟΜΑΙ ΚΑΊ ΕἼΔΩ - Romans 13:5 - Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
ΔΙΌ ἈΝΆΓΚΗ ὙΠΟΤΆΣΣΩ Οὐ ΜΌΝΟΝ ΔΙΆ ὈΡΓΉ ἈΛΛΆ ΚΑΊ ΣΥΝΕΊΔΗΣΙΣ ΔΙΆ