Search:παρουσία -> ΠΑΡΟΥΣΊΑ
παρουσία
- [π]
[π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ρ]
[ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) - - [ο]
[ο] [" o t h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) - - [υ]
[υ] [" h "] y /y/ gothic hwair 𐍈 (𐍈) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - υ Υ /y/ grk: υ (υ) - ϋ Ϋ /y/ grk: ϋ (ϋ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - ὐ ὐ /y/ grk: ὐ (ὐ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὔ ὔ /y/ grk: ὔ (ὔ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ὖ ὖ /y/ grk: ὖ (ὖ) - ὗ Ὗ /hy/ grk: ὗ (ὗ) - Ὑ Ὑ /hy/ grk: Ὑ (Ὑ) - ῦ ῦ /y/ grk: ῦ (ῦ) - י י /y/ hebrew י (י) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - - [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [ί]
[ί] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
- παρουσία - ΠΑΡΟΥΣΊΑ - G3952 3952 - coming, presence - {"def":{"short":"a being near, i.e., advent (often, return; specially, of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked); (by implication) physically, aspect","long":["presence","the coming, arrival, advent",["the future visible return from heaven of Jesus, to raise the dead, hold the last judgment, and set up formally and gloriously the kingdom of God"]]},"deriv":"from the present participle of G3918","pronun":{"ipa":"pɑ.ruˈsi.ɑ","ipa_mod":"pɑ.ruˈsi.ɑ","sbl":"parousia","dic":"pa-roo-SEE-ah","dic_mod":"pa-roo-SEE-ah"},"see":["G3918"]}
- παρουσία
- ΠΑΡΟΥΣΊΑ - G3952 3952 - from the present participle of (3918) - parousia - par-oo-see'-ah - Noun Feminine - from the present participle of «3918»; a being near, i.e. advent (often, return; specially, of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked); (by implication) physically, aspect:--coming, presence. -
- presence
- the coming, arrival, advent
- the future visible return from heaven of Jesus, to raise the dead, hold the last judgment, and set up formally and gloriously the kingdom of God
- 2 Corinthians 47 7:6 - Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus ;
ΑΛΛ Ο ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ ΤΟΥς ΤΑΠΕΙΝΟΥς ΠΑΡΕΚΑΛΕΣΕΝ ΗΜΑς Ο ΨΕΟς ΕΝ ΤΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΙΤΟΥאָזַל Fail, gad about, go to .. חֲדַר Hadar לוּז Luz עֲדִיתַיִם Adithaim נֹב Nob לוּז Luz עֲבֹדָה Act, bondage, bondserv.. חֲבוּלָה Hurt דְּהַב Gold(-en) לָקַק Lap, lick נְהַר River, stream - 2 Corinthians 47 7:7 - And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me ; so that I rejoiced the more.
ΟΥ ΜΟΝΟΝ ΔΕ ΕΝ ΤΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΑΥΤΟΥ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΠΑΡΑΚΛΗΣΕΙ Η ΠΑΡΕΚΛΗΨΗ ΕΦ ΥΜΙΝ ΑΝΑΓΓΕΛΛΩΝ ΗΜΙΝ ΤΗΝ ΥΜΩΝ ΕΠΙΠΟΨΗΣΙΝ ΤΟΝ ΥΜΩΝ ΟΔΥΡΜΟΝ ΤΟΝ ΥΜΩΝ ΖΗΛΟΝ ΥΠΕΡ ΕΜΟΥ ΩΣΤΕ ΜΕ ΜΑΛΛΟΝ ΧΑΡΗΝΑΙ - 1 John 62 2:28 - And now, little children, abide in him ; that, when he shall appear , we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
ΚΑΙ ΝΥΝ ΤΕΚΝΙΑ ΜΕΝΕΤΕ ΕΝ ΑΥΤΩ ΙΝΑ ΕΑΝ ΦΑΝΕΡΩΨΗ ΣΧΩΜΕΝ ΠΑΡΡΗΣΙΑΝ ΚΑΙ ΜΗ ΑΙΣΧΥΝΨΩΜΕΝ ΑΠ ΑΥΤΟΥ ΕΝ ΤΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΑΥΤΟΥ - 2 Peter 61 3:12 - Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved , and the elements shall melt with fervent heat ?
ΠΡΟΣΔΟΚΩΝΤΑς ΚΑΙ ΣΠΕΥΔΟΝΤΑς ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΝ ΤΗς ΤΟΥ ΨΕΟΥ ΗΜΕΡΑς ΔΙ ΗΝ ΟΥΡΑΝΟΙ ΠΥΡΟΥΜΕΝΟΙ ΛΥΨΗΣΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΚΑΥΣΟΥΜΕΝΑ ΤΗΚΕΤΑΙ - 1 Thessalonians 52 3:13 - To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
ΕΙς ΤΟ ΣΤΗΡΙΞΑΙ ΥΜΩΝ ΤΑς ΚΑΡΔΙΑς ΑΜΕΜΠΤΟΥς ΕΝ ΑΓΙΩΣΥΝΗ ΕΜΠΡΟΣΨΕΝ ΤΟΥ ΨΕΟΥ ΚΑΙ ΠΑΤΡΟς ΗΜΩΝ ΕΝ ΤΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΜΕΤΑ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΑΥΤΟΥ
- 2 Corinthians 7:6 - Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
ἈΛΛΆ ΘΕΌΣ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ ΤΑΠΕΙΝΌΣ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ ἩΜᾶΣ ἘΝ ΠΑΡΟΥΣΊΑ ΤΊΤΟΣ - 2 Peter 1:16 - For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
ΓΆΡ ἘΞΑΚΟΛΟΥΘΈΩ Οὐ ἘΞΑΚΟΛΟΥΘΈΩ ΣΟΦΊΖΩ ΜῦΘΟΣ ΓΝΩΡΊΖΩ ὙΜῖΝ ΔΎΝΑΜΙΣ ΚΑΊ ΠΑΡΟΥΣΊΑ ἩΜῶΝ ΚΎΡΙΟΣ ἸΗΣΟῦΣ ΧΡΙΣΤΌΣ ἈΛΛΆ ΓΊΝΟΜΑΙ ἘΠΌΠΤΗΣ ἘΚΕῖΝΟΣ ΜΕΓΑΛΕΙΌΤΗΣ - Matthew 24:37 - But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
ΔΈ ὭΣΠΕΡ ἩΜΈΡΑ ΝῶΕ ΟὝΤΩ ἜΣΟΜΑΙ ΚΑΊ ΠΑΡΟΥΣΊΑ ΥἹΌΣ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ἜΣΟΜΑΙ - 2 Thessalonians 2:1 - Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
ΔΈ ἘΡΩΤΆΩ ὙΜᾶΣ ἈΔΕΛΦΌΣ ὙΠΈΡ ΠΑΡΟΥΣΊΑ ἩΜῶΝ ΚΎΡΙΟΣ ἸΗΣΟῦΣ ΧΡΙΣΤΌΣ ΚΑΊ ἩΜῶΝ ἘΠΙΣΥΝΑΓΩΓΉ ἘΠΊ ΑὐΤΌΣ - Matthew 24:27 - For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
ΓΆΡ ὭΣΠΕΡ ἈΣΤΡΑΠΉ ἘΞΈΡΧΟΜΑΙ ἈΠΌ ἈΝΑΤΟΛΉ ΚΑΊ ΦΑΊΝΩ ἝΩΣ ΔΥΣΜΉ ΟὝΤΩ ἜΣΟΜΑΙ ΚΑΊ ΠΑΡΟΥΣΊΑ ΥἹΌΣ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ἜΣΟΜΑΙ