Search:εἰμί -> ΕἸΜΊ
εἰμί
- [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ἰ]
[ἰ] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [ί]
[ί] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) -
- G666 ἀπουσία - 666 ἀπουσία - ἈΠΟΥΣΊΑ - - apousía - ap-oo-see'-ah - from the participle of ἄπειμι; a being away:--absence. - Noun Feminine - greek
- G3952 παρουσία - 3952 παρουσία - ΠΑΡΟΥΣΊΑ - - parousía - par-oo-see'-ah - from the present participle of πάρειμι; a being near, i.e. advent (often, return; specially, of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked); (by implication) physically, aspect:--coming, presence. - Noun Feminine - greek
- G4840 συμπάρειμι - 4840 συμπάρειμι - ΣΥΜΠΆΡΕΙΜΙ - - sympáreimi - soom-par'-i-mee - from σύν and πάρειμι; to be at hand together, i.e. now present:--be here present with. - Verb - greek
- G549 ἄπειμι - 549 ἄπειμι - ἌΠΕΙΜΙ - - ápeimi - ap'-i-mee - from ἀπό and (to go); to go away:--go. Compare ἄπειμι. - Verb - greek
- G548 ἄπειμι - 548 ἄπειμι - ἌΠΕΙΜΙ - - ápeimi - ap'-i-mee - from ἀπό and εἰμί; to be away:--be absent. Compare ἄπειμι. - Verb - greek
- εἰμί - ΕἸΜΊ - G1510 1510 - am, have been, X it is I, was - {"def":{"short":"I exist (used only when emphatic)","long":["to be, to exist, to happen, to be present"]},"deriv":"the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb","pronun":{"ipa":"iˈmi","ipa_mod":"iˈmi","sbl":"eimi","dic":"ee-MEE","dic_mod":"ee-MEE"},"see":["G1488","G1498","G1511","G1526","G2070","G2071","G2075","G2076","G2258","G2468","G2771","G5600"]}
- εἰμί
- ΕἸΜΊ - G1510 1510 - the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb - eimi - i-mee' - Verb - the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic):--am, have been, × it is I, was. See also «1488», «1498», «1511», «1527», «2258», «2071», «2070», «2075», «2076», «2771», «2468», «5600». -
- to be, to exist, to happen, to be present
- John 43 14:9 - Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip ? he that hath seen me hath seen the Father ; and how sayest thou then, Shew us the Father ?
ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ Ο ΙΗΣΟΥς ΤΟΣΟΥΤΟΝ ΧΡΟΝΟΝ ΜΕΨ ΥΜΩΝ ΕΙΜΙ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΓΝΩΚΑς ΜΕ ΦΙΛΙΠΠΕ Ο ΕΩΡΑΚΩς ΕΜΕ ΕΩΡΑΚΕΝ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΠΩς ΣΥ ΛΕΓΕΙς ΔΕΙΞΟΝ ΗΜΙΝ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ - Matthew 40 18:20 - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
ΟΥ ΓΑΡ ΕΙΣΙΝ ΔΥΟ Η ΤΡΕΙς ΣΥΝΗΓΜΕΝΟΙ ΕΙς ΤΟ ΕΜΟΝ ΟΝΟΜΑ ΕΚΕΙ ΕΙΜΙ ΕΝ ΜΕΣΩ ΑΥΤΩΝ - John 43 7:33 - Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
ΕΙΠΕΝ ΟΥΝ Ο ΙΗΣΟΥς ΕΤΙ ΧΡΟΝΟΝ ΜΙΚΡΟΝ ΜΕΨ ΥΜΩΝ ΕΙΜΙ ΚΑΙ ΥΠΑΓΩ ΠΡΟς ΤΟΝ ΠΕΜΘΑΝΤΑ ΜΕ - John 43 10:9 - I am the door : by me if any man enter in , he shall be saved , and shall go in and out , and find pasture.
ΕΓΩ ΕΙΜΙ Η ΨΥΡΑ ΔΙ ΕΜΟΥ ΕΑΝ ΤΙς ΕΙΣΕΛΨΗ ΣΩΨΗΣΕΤΑΙ ΚΑΙ ΕΙΣΕΛΕΥΣΕΤΑΙ ΚΑΙ ΕΞΕΛΕΥΣΕΤΑΙ ΚΑΙ ΝΟΜΗΝ ΕΥΡΗΣΕΙ - Acts 44 13:25 - And as John fulfilled his course, he said , Whom think ye that I am ? I am not he. But, behold , there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose .
Ως ΔΕ ΕΠΛΗΡΟΥ ΙΩΑΝΝΗς ΤΟΝ ΔΡΟΜΟΝ ΕΛΕΓΕΝ ΤΙ ΕΜΕ ΥΠΟΝΟΕΙΤΕ ΕΙΝΑΙ ΟΥΚ ΕΙΜΙ ΕΓΩ ΑΛΛ ΙΔΟΥ ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕΤ ΕΜΕ ΟΥ ΟΥΚ ΕΙΜΙ ΑΞΙΟς ΤΟ ΥΠΟΔΗΜΑ ΤΩΝ ΠΟΔΩΝ ΛΥΣΑΙ
- 2 Corinthians 10:11 - Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
ΛΟΓΊΖΟΜΑΙ ΤΟΙΟῦΤΟΣ ΛΟΓΊΖΟΜΑΙ ΤΟῦΤΟ ὍΤΙ ΟἿΟΣ ἘΣΜΈΝ ΛΌΓΟΣ ΔΙΆ ἘΠΙΣΤΟΛΉ ἌΠΕΙΜΙ ΤΟΙΟῦΤΟΣ ΚΑΊ ἜΡΓΟΝ ΠΆΡΕΙΜΙ - John 18:25 - And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
ΔΈ ΣΊΜΩΝ ΠΈΤΡΟΣ ἮΝ ἽΣΤΗΜΙ ΚΑΊ ΘΕΡΜΑΊΝΩ ἜΠΩ ΟὖΝ ΑὐΤΌΣ ΕἾ ΜΉ ΣΎ ΚΑΊ ἘΚ ΑὐΤΌΣ ΜΑΘΗΤΉΣ ἘΚΕῖΝΟΣ ἈΡΝΈΟΜΑΙ ΚΑΊ ἜΠΩ ΕἸΜΊ Οὐ - Acts 9:5 - And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
ΔΈ ἜΠΩ ΤΊΣ ΕἾ ΚΎΡΙΟΣ ΔΈ ΚΎΡΙΟΣ ἜΠΩ ἘΓΏ ΕἸΜΊ ἸΗΣΟῦΣ ὍΣ ΣΎ ΔΙΏΚΩ ΣΚΛΗΡΌΣ ΣΟΊ ΛΑΚΤΊΖΩ ΠΡΌΣ ΚΈΝΤΡΟΝ - 1 Corinthians 3:4 - For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
ΓΆΡ ὍΤΑΝ ΤῚΣ ΛΈΓΩ ΜΈΝ ἘΓΏ ΕἸΜΊ ΠΑῦΛΟΣ ΔΈ ἝΤΕΡΟΣ ἘΓΏ ἈΠΟΛΛῶΣ ἘΣΤΈ ΟὐΧΊ ΣΑΡΚΙΚΌΣ - Revelation 18:7 - How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
ὍΣΟΣ ΔΟΞΆΖΩ ἙΑΥΤΟῦ ΚΑΊ ΣΤΡΗΝΙΆΩ ΤΟΣΟῦΤΟΣ ΒΑΣΑΝΙΣΜΌΣ ΚΑΊ ΠΈΝΘΟΣ ΔΊΔΩΜΙ ΑὐΤΌΣ ὍΤΙ ΛΈΓΩ ἘΝ ΑὐΤΌΣ ΚΑΡΔΊΑ ΚΆΘΗΜΑΙ ΒΑΣΊΛΙΣΣΑ ΚΑΊ ΕἸΜΊ Οὐ ΧΉΡΑ ΚΑΊ ΕἼΔΩ Οὐ ΜΉ ΠΈΝΘΟΣ