Search:ἴσθι -> ἼΣΘΙ
ἴσθι
- [ἴ]
[ἴ] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [θ]
[θ] [" t e "] [t]
[t] t t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - [h]
[h] h h /h/ gothic hagl 𐌷 (𐌷) - /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - th /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - - [ι]
[ι] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) -
- ἼΣΘΙ G2468 ἴσθι - 2468 ἴσθι - ísthi - is'-thee - second person imperative present of εἰμί; be thou:--+ agree, be, X give thyself wholly to. - Verb - greek
- G1510 εἰμί - 1510 εἰμί - ΕἸΜΊ - - eimí - i-mee' - the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic):--am, have been, X it is I, was. See also εἶ, εἴην, εἶναι, εἰσί, ἦν, ἔσομαι, ἐσμέν, ἐστέ, ἐστί, κέρδος, ἴσθι, ὦ. - Verb - greek
- ἴσθι - ἼΣΘΙ - G2468 2468 - + agree, be, X give thyself wholly to - {"def":{"short":"be thou","long":["be thou"]},"deriv":"second person imperative present of G1510","pronun":{"ipa":"ˈi.sθi","ipa_mod":"ˈi.sθi","sbl":"isthi","dic":"EE-sthee","dic_mod":"EE-sthee"},"see":["G1510"]}
- ἴσθι
- ἼΣΘΙ - G2468 2468 - second person imperative present of (1510) - isthi - is'-thee - Verb - second person imperative present of «1510»; be thou:--+ agree, be, × give thyself wholly to. -
- be thou
- Mark 5:34 - And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
ΔΈ ἜΠΩ ΑὐΤΌΣ ΘΥΓΆΤΗΡ ΣΟῦ ΠΊΣΤΙΣ ΣΏΖΩ ΣΈ ΣΏΖΩ ὙΠΆΓΩ ΕἸΣ ΕἸΡΉΝΗ ΚΑΊ ἼΣΘΙ ὙΓΙΉΣ ἈΠΌ ΣΟῦ ΜΆΣΤΙΞ - 1 Timothy 4:15 - Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
ΜΕΛΕΤΆΩ ΤΑῦΤΑ ἼΣΘΙ ἘΝ ΤΟΎΤΟΙΣ ἽΝΑ ΣΟῦ ΠΡΟΚΟΠΉ Ὦ ΦΑΝΕΡΌΣ ἘΝ ΠᾶΣ - Luke 19:17 - And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
ΚΑΊ ἜΠΩ ΑὐΤΌΣ Εὖ ἈΓΑΘΌΣ ΔΟῦΛΟΣ ὍΤΙ ΓΊΝΟΜΑΙ ΠΙΣΤΌΣ ἘΝ ἘΛΆΧΙΣΤΟΣ ἜΧΩ ἼΣΘΙ ἘΞΟΥΣΊΑ ἘΠΆΝΩ ΔΈΚΑ ΠΌΛΙΣ - Matthew 2:13 - And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
ΔΈ ΑὐΤΌΣ ἈΝΑΧΩΡΈΩ ἸΔΟΎ ἌΓΓΕΛΟΣ ΚΎΡΙΟΣ ΦΑΊΝΩ ἸΩΣΉΦ ΚΑΤΆ ὌΝΑΡ ΛΈΓΩ ἘΓΕΊΡΩ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ ΠΑΙΔΊΟΝ ΚΑΊ ΑὐΤΌΣ ΜΉΤΗΡ ΚΑΊ ΦΕΎΓΩ ΕἸΣ ΑἼΓΥΠΤΟΣ ΚΑΊ ἼΣΘΙ ἘΚΕῖ ἝΩΣ ἌΝ ἜΠΩ ΣΟΊ ἜΠΩ ΓΆΡ ἩΡΏΔΗΣ ΜΈΛΛΩ ΖΗΤΈΩ ΠΑΙΔΊΟΝ ἈΠΌΛΛΥΜΙ ΑὐΤΌΣ - Romans 1:27 - And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompense of their error which was meet.
ΤΈ ὉΜΟΊΩΣ ΚΑΊ ἌῤῬΗΝ ἈΦΊΗΜΙ ΦΥΣΙΚΌΣ ΧΡῆΣΙΣ ΘῆΛΥΣ ἘΚΚΑΊΩ ἘΝ ΑὐΤΌΣ ὌΡΕΞΙΣ ἈΛΛΉΛΩΝ ΕἸΣ ἌῤῬΗΝ ἘΝ ἌῤῬΗΝ ΚΑΤΕΡΓΆΖΟΜΑΙ ἈΣΧΗΜΟΣΎΝΗ ΚΑΊ ἈΠΟΛΑΜΒΆΝΩ ἘΝ ἙΑΥΤΟῦ ἈΝΤΙΜΙΣΘΊΑ ΑὐΤΌΣ ΠΛΆΝΗ ὍΣ ΔΕῖ