Search:πρᾶγμα -> ΠΡᾶΓΜΑ
πρᾶγμα
- [π]
[π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - - [ρ]
[ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) - - [ᾶ]
[ᾶ] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [γ]
[γ] [" g "] g /g/ gothic giba 𐌲 (𐌲) - Γ Γ /g/ grk: Γ (Γ) - γ Γ /g/ grk: γ (γ) - ג ג /g/ hebrew ג (ג) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
- ΠΡᾶΓΜΑ G4229 πρᾶγμα - 4229 πρᾶγμα - prâgma - prag'-mah - from πράσσω; a deed; by implication, an affair; by extension, an object (material):--business, matter, thing, work. - Noun Neuter - greek
- ΠΡΑΓΜΑΤΕΊΑ G4230 πραγματεία - 4230 πραγματεία - pragmateía - prag-mat-i'-ah - from πραγματεύομαι; a transaction, i.e. negotiation:--affair. - Noun Feminine - greek
- ΠΡΑΓΜΑΤΕΎΟΜΑΙ G4231 πραγματεύομαι - 4231 πραγματεύομαι - pragmateúomai - prag-mat-yoo'-om-ahee - from πρᾶγμα; to busy oneself with, i.e. to trade:--occupy. - Verb - greek
- G4230 πραγματεία - 4230 πραγματεία - ΠΡΑΓΜΑΤΕΊΑ - - pragmateía - prag-mat-i'-ah - from πραγματεύομαι; a transaction, i.e. negotiation:--affair. - Noun Feminine - greek
- G1281 διαπραγματεύομαι - 1281 διαπραγματεύομαι - ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΎΟΜΑΙ - - diapragmateúomai - dee-ap-rag-mat-yoo'-om-ahee - from διά and πραγματεύομαι; to thoroughly occupy oneself, i.e. (transitively and by implication) to earn in business:--gain by trading. - Verb - greek
- G4231 πραγματεύομαι - 4231 πραγματεύομαι - ΠΡΑΓΜΑΤΕΎΟΜΑΙ - - pragmateúomai - prag-mat-yoo'-om-ahee - from πρᾶγμα; to busy oneself with, i.e. to trade:--occupy. - Verb - greek
- πρᾶγμα - ΠΡᾶΓΜΑ - G4229 4229 - business, matter, thing, work - {"def":{"short":"a deed; by implication, an affair; by extension, an object (material)","long":["that which has been done, a deed, an accomplished fact","what is done or being accomplished",["specifically business, a commercial transaction"],"a matter, question, affair",["specifically in a forensic sense, a matter at law, case, suit"],"that which is or exists, a thing"]},"deriv":"from G4238","pronun":{"ipa":"ˈprɑɣ.mɑ","ipa_mod":"ˈprɑɣ.mɑ","sbl":"pragma","dic":"PRAHG-ma","dic_mod":"PRAHG-ma"},"see":["G4238"]}
- πραγματεία - ΠΡΑΓΜΑΤΕΊΑ - G4230 4230 - affair - {"def":{"short":"a transaction, i.e., negotiation","long":["prosecution of any affair",["business, occupation"]]},"deriv":"from G4231","pronun":{"ipa":"prɑɣ.mɑˈti.ɑ","ipa_mod":"prɑɣ.mɑˈti.ɑ","sbl":"pragmateia","dic":"prahg-ma-TEE-ah","dic_mod":"prahg-ma-TEE-ah"},"see":["G4231"]}
- πραγματεύομαι - ΠΡΑΓΜΑΤΕΎΟΜΑΙ - G4231 4231 - occupy - {"def":{"short":"to busy oneself with, i.e., to trade","long":["to be occupied in anything","to carry on a business","to carry on the business of a banker or a trader"]},"deriv":"from G4229","pronun":{"ipa":"prɑɣ.mɑˈtɛβ.o.mɛ","ipa_mod":"prɑɣ.mɑˈtev.ow.me","sbl":"pragmateuomai","dic":"prahg-ma-TEV-oh-meh","dic_mod":"prahg-ma-TAVE-oh-may"},"see":["G4229"]}
- πρᾶγμα
- ΠΡᾶΓΜΑ - G4229 4229 - from (4238) - pragma - prag'-mah - Noun Neuter - from «4238»; a deed; by implication, an affair; by extension, an object (material):--business, matter, thing, work. -
- that which has been done, a deed, an accomplished fact
- what is done or being accomplished
- spec. business, a commercial transaction
- a matter, question, affair
- spec. in a forensic sense, a matter at law, case, suit
- that which is or exists, a thing
- πραγματεία
- ΠΡΑΓΜΑΤΕΊΑ - G4230 4230 - from (4231) - pragmateia - prag-mat-i'-ah - Noun Feminine - from «4231»; a transaction, i.e. negotiation:--affair. -
- prosecution of any affair
- business, occupation
- prosecution of any affair
- πραγματεύομαι
- ΠΡΑΓΜΑΤΕΎΟΜΑΙ - G4231 4231 - from (4229) - pragmateuomai - prag-mat-yoo'-om-ahee - Verb - from «4229»; to busy oneself with, i.e. to trade:--occupy. -
- to be occupied in anything
- to carry on a business
- to carry on the business of a banker or a trader
- Hebrews 58 10:1 - For the law having a shadow of good things to come , and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect .
ΣΚΙΑΝ ΓΑΡ ΕΧΩΝ Ο ΝΟΜΟς ΤΩΝ ΜΕΛΛΟΝΤΩΝ ΑΓΑΨΩΝ ΟΥΚ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΤΩΝ ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ ΚΑΤ ΕΝΙΑΥΤΟΝ ΤΑΙς ΑΥΤΑΙς ΨΥΣΙΑΙς Ας ΠΡΟΣΦΕΡΟΥΣΙΝ ΕΙς ΤΟ ΔΙΗΝΕΚΕς ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΔΥΝΑΝΤΑΙ ΤΟΥς ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΥς ΤΕΛΕΙΩΣΑΙ - Matthew 40 18:19 - Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask , it shall be done for them of my Father which is in heaven.
ΠΑΛΙΝ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΕΑΝ ΔΥΟ ΣΥΜΦΩΝΗΣΩΣΙΝ ΕΞ ΥΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗς ΓΗς ΠΕΡΙ ΠΑΝΤΟς ΠΡΑΓΜΑΤΟς ΟΥ ΕΑΝ ΑΙΤΗΣΩΝΤΑΙ ΓΕΝΗΣΕΤΑΙ ΑΥΤΟΙς ΠΑΡΑ ΤΟΥ ΠΑΤΡΟς ΜΟΥ ΤΟΥ ΕΝ ΟΥΡΑΝΟΙς - Romans 45 16:2 - That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you : for she hath been a succourer of many, and of myself also.
ΙΝΑ ΠΡΟΣΔΕΞΗΣΨΕ ΑΥΤΗΝ ΕΝ ΚΥΡΙΩ ΑΞΙΩς ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΚΑΙ ΠΑΡΑΣΤΗΤΕ ΑΥΤΗ ΕΝ Ω ΑΝ ΥΜΩΝ ΧΡΗΖΗ ΠΡΑΓΜΑΤΙ ΚΑΙ ΓΑΡ ΑΥΤΗ ΠΡΟΣΤΑΤΙς ΠΟΛΛΩΝ ΕΓΕΝΗΨΗ ΚΑΙ ΕΜΟΥ ΑΥΤΟΥ - Hebrews 58 6:18 - That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie , we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us :
ΙΝΑ ΔΙΑ ΔΥΟ ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ ΑΜΕΤΑΨΕΤΩΝ ΕΝ ΟΙς ΑΔΥΝΑΤΟΝ ΘΕΥΣΑΣΨΑΙ ΨΕΟΝ ΙΣΧΥΡΑΝ ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΝ ΕΧΩΜΕΝ ΟΙ ΚΑΤΑΦΥΓΟΝΤΕς ΚΡΑΤΗΣΑΙ ΤΗς ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΗς ΕΛΠΙΔΟς - Luke 42 1:1 - Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us
ΕΠΕΙΔΗΠΕΡ ΠΟΛΛΟΙ ΕΠΕΧΕΙΡΗΣΑΝ ΑΝΑΤΑΞΑΣΨΑΙ ΔΙΗΓΗΣΙΝ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΠΕΠΛΗΡΟΦΟΡΗΜΕΝΩΝ ΕΝ ΗΜΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ
- Luke 1:1 - Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
ἘΠΕΙΔΉΠΕΡ ΠΟΛΎΣ ἘΠΙΧΕΙΡΈΩ ἈΝΑΤΆΣΣΟΜΑΙ ΔΙΉΓΕΣΙΣ ΠΕΡΊ ΠΡᾶΓΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΈΩ ἘΝ ἩΜῖΝ - Hebrews 10:1 - For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
ΓΆΡ ΝΌΜΟΣ ἜΧΩ ΣΚΙΆ ἈΓΑΘΌΣ ΜΈΛΛΩ Οὐ ΑὐΤΌΣ ΕἸΚΏΝ ΠΡᾶΓΜΑ ΔΎΝΑΜΑΙ ΟὐΔΈΠΟΤΕ ΑὐΤΌΣ ΘΥΣΊΑ ὍΣ ΠΡΟΣΦΈΡΩ ἘΝΙΑΥΤΌΣ ΚΑΤΆ ΔΙΗΝΕΚΉΣ ΕἸΣ ΤΕΛΕΙΌΩ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ ΤΕΛΕΙΌΩ - Acts 5:4 - Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.
ΜΈΝΩ ΟὐΧΊ ΜΈΝΩ ΣΟΊ ΚΑΊ ΠΙΠΡΆΣΚΩ ὙΠΆΡΧΩ ἘΝ ΣΌΣ ἘΞΟΥΣΊΑ ὍΤΙ ΤΊΣ ΤΊΘΗΜΙ ΤΟῦΤΟ ΠΡᾶΓΜΑ ἘΝ ΣΟῦ ΚΑΡΔΊΑ ΨΕΎΔΟΜΑΙ Οὐ ΨΕΎΔΟΜΑΙ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ἈΛΛΆ ΘΕΌΣ - 2 Timothy 2:4 - No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
ΟὐΔΕΊΣ ΣΤΡΑΤΕΎΟΜΑΙ ἘΜΠΛΈΚΩ ΠΡΑΓΜΑΤΕΊΑ ΒΊΟΣ ἽΝΑ ἈΡΈΣΚΩ ΣΤΡΑΤΟΛΟΓΈΩ - Luke 19:13 - And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
ΔΈ ΚΑΛΈΩ ἙΑΥΤΟῦ ΔΈΚΑ ΔΟῦΛΟΣ ΔΊΔΩΜΙ ΑὐΤΌΣ ΔΈΚΑ ΜΝᾶ ΚΑΊ ἜΠΩ ΠΡΌΣ ΑὐΤΌΣ ΠΡΑΓΜΑΤΕΎΟΜΑΙ ἝΩΣ ἜΡΧΟΜΑΙ