Search:τελευτάω -> ΤΕΛΕΥΤΆΩ
τελευτάω
- [τ]
[τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [λ]
[λ] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) - - [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [υ]
[υ] [" h "] y /y/ gothic hwair 𐍈 (𐍈) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - υ Υ /y/ grk: υ (υ) - ϋ Ϋ /y/ grk: ϋ (ϋ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - ὐ ὐ /y/ grk: ὐ (ὐ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὔ ὔ /y/ grk: ὔ (ὔ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ὖ ὖ /y/ grk: ὖ (ὖ) - ὗ Ὗ /hy/ grk: ὗ (ὗ) - Ὑ Ὑ /hy/ grk: Ὑ (Ὑ) - ῦ ῦ /y/ grk: ῦ (ῦ) - י י /y/ hebrew י (י) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - - [τ]
[τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [ά]
[ά] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- τελευτάω - ΤΕΛΕΥΤΆΩ - G5053 5053 - be dead, decease, die - {"def":{"short":"to finish life (by implication, of G0979), i.e., expire (demise)","long":["to finish, bring to and end, close","to have an end or close, come to an end"]},"deriv":"from a presumed derivative of G5055","pronun":{"ipa":"tɛ.lɛβˈtɑ.o","ipa_mod":"te̞.lefˈtɑ.ow","sbl":"teleutaō","dic":"teh-lev-TA-oh","dic_mod":"tay-layf-TA-oh"},"see":["G0979","G5055"]}
- τελευτάω
- ΤΕΛΕΥΤΆΩ - G5053 5053 - from a presumed derivative of (5055) - teleutao - tel-yoo-tah'-o - Verb - from a presumed derivative of «5055»; to finish life (by implication, of «979»), i.e. expire (demise):--be dead, decease, die. -
- to finish, bring to and end, close
- to have an end or close, come to an end
- Mark 41 9:46 - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched .
ὅπου αὐτός σκώληξ τελευτάω οὐ καί πῦρ σβέννυμι אָב οὐ σβέννυμι - Mark 41 9:44 - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched .
ὅπου αὐτός σκώληξ τελευτάω οὐ καί πῦρ σβέννυμι אָב οὐ σβέννυμι
- Matthew 22:25 - Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
ΔΈ ἮΝ ΠΑΡΆ ἩΜῖΝ ἙΠΤΆ ἈΔΕΛΦΌΣ ΚΑΊ ΠΡῶΤΟΣ ΓΑΜΈΩ ΤΕΛΕΥΤΆΩ ΚΑΊ ἜΧΩ ΜΉ ΣΠΈΡΜΑ ἈΦΊΗΜΙ ΑὐΤΌΣ ΓΥΝΉ ΑὐΤΌΣ ἈΔΕΛΦΌΣ - Matthew 9:18 - While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
ΑὐΤΌΣ ΛΑΛΈΩ ΤΑῦΤΑ ΑὐΤΌΣ ἸΔΟΎ ἜΡΧΟΜΑΙ ΕἿΣ ἌΡΧΩΝ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ ΑὐΤΌΣ ΛΈΓΩ ὍΤΙ ΜΟῦ ΘΥΓΆΤΗΡ ἌΡΤΙ ΤΕΛΕΥΤΆΩ ἈΛΛΆ ἜΡΧΟΜΑΙ ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ ΣΟῦ ΧΕΊΡ ἘΠΊ ΑὐΤΌΣ ΚΑΊ ΖΆΩ - Mark 7:10 - For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
ΓΆΡ ΜΩΣΕΎΣ ἜΠΩ ΤΙΜΆΩ ΣΟῦ ΠΑΤΉΡ ΚΑΊ ΣΟῦ ΜΉΤΗΡ ΚΑΊ ΚΑΚΟΛΟΓΈΩ ΠΑΤΉΡ Ἤ ΜΉΤΗΡ ΤΕΛΕΥΤΆΩ ΘΆΝΑΤΟΣ - Luke 7:2 - And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
ΔΈ ΤῚΣ ἙΚΑΤΟΝΤΆΡΧΗΣ ΔΟῦΛΟΣ ὍΣ ἮΝ ἜΝΤΙΜΟΣ ΑὐΤΌΣ ἜΧΩ ΚΑΚῶΣ ΜΈΛΛΩ ΤΕΛΕΥΤΆΩ - Acts 2:29 - Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
ἈΝΉΡ ἈΔΕΛΦΌΣ ἜΠΩ ἜΞΕΣΤΙ ΠΑῤῬΗΣΊΑ ΜΕΤΆ ἜΠΩ ΠΡΌΣ ὙΜᾶΣ ΠΕΡΊ ΠΑΤΡΙΆΡΧΗΣ ΔΑΒΊΔ ὍΤΙ ΤΕΛΕΥΤΆΩ ΚΑΊ ΤΕΛΕΥΤΆΩ ΚΑΊ ΘΆΠΤΩ ΚΑΊ ΑὐΤΌΣ ΜΝῆΜΑ ἘΣΤΊ ἘΝ ἩΜῖΝ ἌΧΡΙ ΤΑΎΤῌ ἩΜΈΡΑ