3844 -παρά -para -par-ah'
Strong's Greek Online Dictionary Project

Strong's Greek Lexicon Online Bible Dictionary Project

number - 3844
orig_word - παρά
word_orig - a root word
translit - para
tdnt - 5:727,771
phonetic - par-ah'
part_of_speech - Preposition
st_def - a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, × friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, × his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
IPD_def -
  1. from, of at, by, besides, near

English - from/besides/near
letter - p
data - {"def":{"short":"properly, near; i.e., (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of)","long":["from, of at, by, besides, near"]},"deriv":"a primary preposition","pronun":{"ipa":"pɑˈrɑ","ipa_mod":"pɑˈrɑ","sbl":"para","dic":"pa-RA","dic_mod":"pa-RA"}}
usages - above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with
Strong's Search

Greek Strongs Number:
Hebrew Strongs Number:
Suggest a Better Greek Translation to English to appear in the LIT Bible?
from/besides/near
* Denotes Required.

Strong Greek:3844

strongscsv:παρά
π α ρ
p
[" p "]
[" p "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
r
[" h r e "]
[" h r "]
a
#960;#945;#961;#8049;
u+03c0u+03b1u+03c1u+1f71

strongscsvCAPS:παρά
Π Α Ρ
p
[" p "]
[" p "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
r
[" h r e "]
[" h r "]
a
#928;#913;#929;#8123;
u+03a0u+0391u+03a1u+1fbb

strongs_greek_lemma:παρά
π α ρ ά
p
[" p "]
[" p "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
r
[" h r e "]
[" h r "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
#960;#945;#961;#940;
u+03c0u+03b1u+03c1u+03ac

phpBible_greek_lexicon_lemma:παρά
π α ρ ά
p
[" p "]
[" p "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
r
[" h r e "]
[" h r "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
#960;#945;#961;#940;
u+03c0u+03b1u+03c1u+03ac

Search:παρά -> ΠΑΡΆ

παρά


  1. [π]
    [π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) -
  2. [α]
    [α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
  3. [ρ]
    [ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) -
  4. [ά]
    [ά] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
παρά ~= /para/
  • ΠΑΡΑΒΑΊΝΩ G3845 παραβαίνω - 3845 παραβαίνω - parabaínō - par-ab-ah'-ee-no - from παρά and the base of βάσις; to go contrary to, i.e. violate a command:--(by) transgress(-ion). - Verb - greek
  • ΠΑΡΑΒΙΆΖΟΜΑΙ G3849 παραβιάζομαι - 3849 παραβιάζομαι - parabiázomai - par-ab-ee-ad'-zom-ahee - from παρά and the middle voice of βιάζω; to force contrary to (nature), i.e. compel (by entreaty):--constrain. - Verb - greek
  • ΠΑΡΑΒΟΛΉ G3850 παραβολή - 3850 παραβολή - parabolḗ - par-ab-ol-ay' - from παραβάλλω; a similitude ("parable"), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage:--comparison, figure, parable, proverb. - Noun Feminine - greek
  • ΠΑΡΑΒΟΥΛΕΎΟΜΑΙ G3851 παραβουλεύομαι - 3851 παραβουλεύομαι - parabouleúomai - par-ab-ool-yoo'-om-ahee - from παρά and the middle voice of βουλεύω; to misconsult, i.e. disregard:--not (to) regard(-ing). - Verb - greek
  • ΠΑΡΑΒΆΛΛΩ G3846 παραβάλλω - 3846 παραβάλλω - parabállō - par-ab-al'-lo - from παρά and βάλλω; to throw alongside, i.e. (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken:--arrive, compare. - Verb - greek
  • ΠΑΡΑΒΆΤΗΣ G3848 παραβάτης - 3848 παραβάτης - parabátēs - par-ab-at'-ace - from παραβαίνω; a violator:--breaker, transgress(-or). - Noun Masculine - greek
  • ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ G3852 παραγγελία - 3852 παραγγελία - parangelía - par-ang-gel-ee'-ah - from παραγγέλλω; a mandate:--charge, command. - Noun Feminine - greek
  • ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ G3853 παραγγέλλω - 3853 παραγγέλλω - parangéllō - par-ang-gel'-lo - from παρά and the base of ἄγγελος; to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin:--(give in) charge, (give) command(-ment), declare. - Verb - greek
  • ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ G3854 παραγίνομαι - 3854 παραγίνομαι - paragínomai - par-ag-in'-om-ahee - from παρά and γίνομαι; to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly:--come, go, be present. - Verb - greek
  • ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ G3856 παραδειγματίζω - 3856 παραδειγματίζω - paradeigmatízō - par-ad-igue-mat-id'-zo - from παρά and δειγματίζω; to show alongside (the public), i.e. expose to infamy:--make a public example, put to an open shame. - Verb - greek
  • G4839 συμπαραμένω - 4839 συμπαραμένω - ΣΥΜΠΑΡΑΜΈΝΩ - - symparaménō - soom-par-am-en'-o - from σύν and παραμένω; to remain in company, i.e. still live:--continue with. - Verb - greek
  • G3907 παρατήρησις - 3907 παρατήρησις - ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΙΣ - - paratḗrēsis - par-at-ay'-ray-sis - from παρατηρέω; inspection, i.e. ocular evidence:--obervation. - Noun Feminine - greek
  • G3885 παραλυτικός - 3885 παραλυτικός - ΠΑΡΑΛΥΤΙΚΌΣ - - paralytikós - par-al-oo-tee-kos' - from a derivative of παραλύω; as if dissolved, i.e. "paralytic":--that had (sick of) the palsy. - Adjective - greek
  • G3850 παραβολή - 3850 παραβολή - ΠΑΡΑΒΟΛΉ - - parabolḗ - par-ab-ol-ay' - from παραβάλλω; a similitude ("parable"), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage:--comparison, figure, parable, proverb. - Noun Feminine - greek
  • G532 ἀπαρασκεύαστος - 532 ἀπαρασκεύαστος - ἈΠΑΡΑΣΚΕΎΑΣΤΟΣ - - aparaskeúastos - ap-ar-ask-yoo'-as-tos - from Α (as a negative particle) and a derivative of παρασκευάζω; unready:--unprepared. - Adjective - greek
  • παρά - ΠΑΡΆ - G3844 3844 - above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with - {"def":{"short":"properly, near; i.e., (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of)","long":["from, of at, by, besides, near"]},"deriv":"a primary preposition","pronun":{"ipa":"pɑˈrɑ","ipa_mod":"pɑˈrɑ","sbl":"para","dic":"pa-RA","dic_mod":"pa-RA"}}
  • παραβαίνω - ΠΑΡΑΒΑΊΝΩ - G3845 3845 - (by) transgress(-ion) - {"def":{"short":"to go contrary to, i.e., violate a command","long":["to go by the side of","to go past or pass over without touching a thing","to overstep, neglect, violate, transgress","so to go past as to turn aside from",["to depart, leave, be turned from"],"one who abandons his trust"]},"deriv":"from G3844 and the base of G0939","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑˈβɛ.no","ipa_mod":"pɑ.rɑˈve.now","sbl":"parabainō","dic":"pa-ra-VEH-noh","dic_mod":"pa-ra-VAY-noh"},"see":["G0939","G3844"]}
  • παραβάλλω - ΠΑΡΑΒΆΛΛΩ - G3846 3846 - arrive, compare - {"def":{"short":"to throw alongside, i.e., (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken","long":["to throw before, cast to (as fodder for horses)","to put one thing by the side of another for the sake of comparison, to compare, liken","to put one's self, betake one's self into a place or to a person"]},"deriv":"from G3844 and G0906","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑˈβɑl.lo","ipa_mod":"pɑ.rɑˈvɑl.low","sbl":"paraballō","dic":"pa-ra-VAHL-loh","dic_mod":"pa-ra-VAHL-loh"},"see":["G0906","G3844"]}
  • παράβασις - ΠΑΡΆΒΑΣΙΣ - G3847 3847 - breaking, transgression - {"def":{"short":"violation","long":["a going over","metaphorically a disregarding, violating",["of the Mosaic law","the breach of a definite, promulgated, ratified law","to create transgressions, i.e., that sins might take on the character of transgressions, and thereby the consciousness of sin be intensified and the desire for redemption be aroused"]]},"deriv":"from G3845","pronun":{"ipa":"pɑˈrɑ.βɑ.sis","ipa_mod":"pɑˈrɑ.vɑ.sis","sbl":"parabasis","dic":"pa-RA-va-sees","dic_mod":"pa-RA-va-sees"},"see":["G3845"]}
  • παραβάτης - ΠΑΡΑΒΆΤΗΣ - G3848 3848 - breaker, transgress(-or) - {"def":{"short":"a violator","long":["a transgressor","a lawbreaker"]},"deriv":"from G3845","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑˈβɑ.tes","ipa_mod":"pɑ.rɑˈvɑ.te̞s","sbl":"parabatēs","dic":"pa-ra-VA-tase","dic_mod":"pa-ra-VA-tase"},"see":["G3845"]}
  • παραβιάζομαι - ΠΑΡΑΒΙΆΖΟΜΑΙ - G3849 3849 - constrain - {"def":{"short":"to force contrary to (nature), i.e., compel (by entreaty)","long":["to employ force contrary to nature and right","to compel by employing force","to constrain one by entreaties"]},"deriv":"from G3844 and the middle voice of G0971","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑ.βiˈɑ.zo.mɛ","ipa_mod":"pɑ.rɑ.viˈɑ.zow.me","sbl":"parabiazomai","dic":"pa-ra-vee-AH-zoh-meh","dic_mod":"pa-ra-vee-AH-zoh-may"},"see":["G0971","G3844"]}
  • παραβολή - ΠΑΡΑΒΟΛΉ - G3850 3850 - comparison, figure, parable, proverb - {"def":{"short":"a similitude (\"parable\"), i.e., (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage","long":["a placing of one thing by the side of another, juxtaposition, as of ships in battle","metaphorically",["a comparing, comparison of one thing with another, likeness, similitude","an example by which a doctrine or precept is illustrated","a narrative, fictitious but agreeable to the laws and usages of human life, by which either the duties of men or the things of God, particularly the nature and history of God's kingdom are figuratively portrayed","a parable: an earthly story with a heavenly meaning"],"a pithy and instructive saying, involving some likeness or comparison and having preceptive or admonitory force",["an aphorism, a maxim"],"a proverb","an act by which one exposes himself or his possessions to danger, a venture, a risk"]},"deriv":"from G3846","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑ.βoˈle","ipa_mod":"pɑ.rɑ.vowˈle̞","sbl":"parabolē","dic":"pa-ra-voh-LAY","dic_mod":"pa-ra-voh-LAY"},"see":["G3846"]}
  • παραβουλεύομαι - ΠΑΡΑΒΟΥΛΕΎΟΜΑΙ - G3851 3851 - not (to) regard(-ing) - {"def":{"short":"to misconsult, i.e., disregard","long":["to consult amiss"]},"deriv":"from G3844 and the middle voice of G1011","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑ.βuˈlɛβ.o.mɛ","ipa_mod":"pɑ.rɑ.vuˈlev.ow.me","sbl":"parabouleuomai","dic":"pa-ra-voo-LEV-oh-meh","dic_mod":"pa-ra-voo-LAVE-oh-may"},"see":["G1011","G3844"]}
  • παραγγελία - ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ - G3852 3852 - charge, command - {"def":{"short":"a mandate","long":["announcement, a proclaiming or giving a message to","a charge, a command"]},"deriv":"from G3853","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑŋ.ɣɛˈli.ɑ","ipa_mod":"pɑ.rɑŋ.ʝe̞ˈli.ɑ","sbl":"parangelia","dic":"pa-rahng-geh-LEE-ah","dic_mod":"pa-rahng-gay-LEE-ah"},"see":["G3853"]}
  • παραγγέλλω - ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ - G3853 3853 - (give in) charge, (give) command(-ment), declare - {"def":{"short":"to transmit a message, i.e., (by implication) to enjoin","long":["to transmit a message along from one to another, to declare, announce","to command, order, charge"]},"deriv":"from G3844 and the base of G0032","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑŋˈɣɛl.lo","ipa_mod":"pɑ.rɑŋˈɣe̞l.low","sbl":"parangellō","dic":"pa-rahng-GEL-loh","dic_mod":"pa-rahng-GALE-loh"},"see":["G0032","G3844"]}
  • παρά - ΠΑΡΆ - G3844 3844 - a root word - para - par-ah' - Preposition - a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, × friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, × his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application. -
    1. from, of at, by, besides, near
    - from/besides/near - above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with - {"def":{"short":"properly, near; i.e., (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of)","long":["from, of at, by, besides, near"]},"deriv":"a primary preposition","pronun":{"ipa":"pɑˈrɑ","ipa_mod":"pɑˈrɑ","sbl":"para","dic":"pa-RA","dic_mod":"pa-RA"}}
  • παραβαίνω - ΠΑΡΑΒΑΊΝΩ - G3845 3845 - from (3844) and the base of (939) - parabaino - par-ab-ah'-ee-no - Verb - from «3844» and the base of «939»; to go contrary to, i.e. violate a command:--(by) transgress(-ion). -
    1. to go by the side of
    2. to go past or pass over without touching a thing
    3. to overstep, neglect, violate, transgress
    4. so to go past as to turn aside from
      1. to depart, leave, be turned from
    5. one who abandons his trust
    - - (by) transgress(-ion) - {"def":{"short":"to go contrary to, i.e., violate a command","long":["to go by the side of","to go past or pass over without touching a thing","to overstep, neglect, violate, transgress","so to go past as to turn aside from",["to depart, leave, be turned from"],"one who abandons his trust"]},"deriv":"from G3844 and the base of G0939","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑˈβɛ.no","ipa_mod":"pɑ.rɑˈve.now","sbl":"parabainō","dic":"pa-ra-VEH-noh","dic_mod":"pa-ra-VAY-noh"},"see":["G0939","G3844"]}
  • παραβάλλω - ΠΑΡΑΒΆΛΛΩ - G3846 3846 - from (3844) and (906) - paraballo - par-ab-al'-lo - Verb - from «3844» and «906»; to throw alongside, i.e. (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken:--arrive, compare. -
    1. to throw before, cast to (as fodder for horses)
    2. to put one thing by the side of another for the sake of comparison, to compare, liken
    3. to put one's self, betake one's self into a place or to a person
    - - arrive, compare - {"def":{"short":"to throw alongside, i.e., (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken","long":["to throw before, cast to (as fodder for horses)","to put one thing by the side of another for the sake of comparison, to compare, liken","to put one's self, betake one's self into a place or to a person"]},"deriv":"from G3844 and G0906","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑˈβɑl.lo","ipa_mod":"pɑ.rɑˈvɑl.low","sbl":"paraballō","dic":"pa-ra-VAHL-loh","dic_mod":"pa-ra-VAHL-loh"},"see":["G0906","G3844"]}
  • παράβασις - ΠΑΡΆΒΑΣΙΣ - G3847 3847 - from (3845) - parabasis - par-ab'-as-is - Noun Feminine - from «3845»; violation:--breaking, transgression. -
    1. a going over
    2. metaph. a disregarding, violating
      1. of the Mosaic law
      2. the breach of a definite, promulgated, ratified law
      3. to create transgressions, i.e. that sins might take on the character of transgressions, and thereby the consciousness of sin be intensified and the desire for redemption be aroused
    - - breaking, transgression - {"def":{"short":"violation","long":["a going over","metaphorically a disregarding, violating",["of the Mosaic law","the breach of a definite, promulgated, ratified law","to create transgressions, i.e., that sins might take on the character of transgressions, and thereby the consciousness of sin be intensified and the desire for redemption be aroused"]]},"deriv":"from G3845","pronun":{"ipa":"pɑˈrɑ.βɑ.sis","ipa_mod":"pɑˈrɑ.vɑ.sis","sbl":"parabasis","dic":"pa-RA-va-sees","dic_mod":"pa-RA-va-sees"},"see":["G3845"]}
  • παραβάτης - ΠΑΡΑΒΆΤΗΣ - G3848 3848 - from (3845) - parabates - par-ab-at'-ace - Noun Masculine - from «3845»; a violator:--breaker, transgress(-or). -
    1. a transgressor
    2. a lawbreaker
    - - breaker, transgress(-or) - {"def":{"short":"a violator","long":["a transgressor","a lawbreaker"]},"deriv":"from G3845","pronun":{"ipa":"pɑ.rɑˈβɑ.tes","ipa_mod":"pɑ.rɑˈvɑ.te̞s","sbl":"parabatēs","dic":"pa-ra-VA-tase","dic_mod":"pa-ra-VA-tase"},"see":["G3845"]}
Search Google:παρά

Search:παρά -> ΠΑΡΆ

παρά


  1. [π]
    [π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) -
  2. [α]
    [α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
  3. [ρ]
    [ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) -
  4. [ά]
    [ά] ά a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
παρά ~= /para/
  • ΠΑΡΆ G3844 παρά - 3844 παρά - pará - par-ah' - a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application. - Preposition - greek
  • ΠΑΡΆΒΑΣΙΣ G3847 παράβασις - 3847 παράβασις - parábasis - par-ab'-as-is - from παραβαίνω; violation:--breaking, transgression. - Noun Feminine - greek
  • ΠΑΡΆΓΩ G3855 παράγω - 3855 παράγω - parágō - par-ag'-o - from παρά and ἄγω; to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away:--depart, pass (away, by, forth). - Verb - greek
  • ΠΑΡΆΔΕΙΣΟΣ G3857 παράδεισος - 3857 παράδεισος - parádeisos - par-ad'-i-sos - of Oriental origin (compare פַּרְדֵּס); a park, i.e. (specially), an Eden (place of future happiness, "paradise"):--paradise. - Noun Masculine - greek
  • ΠΑΡΆΔΟΞΟΣ G3861 παράδοξος - 3861 παράδοξος - parádoxos - par-ad'-ox-os - from παρά and δόξα (in the sense of seeming); contrary to expectation, i.e. extraordinary ("paradox"):--strange. - Adjective - greek
  • ΠΑΡΆΔΟΣΙΣ G3862 παράδοσις - 3862 παράδοσις - parádosis - par-ad'-os-is - from παραδίδωμι; transmission, i.e. (concretely) a precept; specially, the Jewish traditionary law:--ordinance, tradition. - Noun Feminine - greek
  • ΠΑΡΆΚΕΙΜΑΙ G3873 παράκειμαι - 3873 παράκειμαι - parákeimai - par-ak'-i-mahee - from παρά and κεῖμαι; to lie near, i.e. be at hand (figuratively, be prompt or easy):--be present. - Verb - greek
  • ΠΑΡΆΚΛΗΣΙΣ G3874 παράκλησις - 3874 παράκλησις - paráklēsis - par-ak'-lay-sis - from παρακαλέω; imploration, hortation, solace:--comfort, consolation, exhortation, intreaty. - Noun Feminine - greek
  • ΠΑΡΆΚΛΗΤΟΣ G3875 παράκλητος - 3875 παράκλητος - paráklētos - par-ak'-lay-tos - - Noun Masculine - greek
  • ΠΑΡΆΛΙΟΣ G3882 παράλιος - 3882 παράλιος - parálios - par-al'-ee-os - from παρά and ἅλς; beside the salt (sea), i.e. maritime:--sea coast. - Adjective - greek
  • G3901 παραῤῥυέω - 3901 παραῤῥυέω - ΠΑΡΑῤῬΥΈΩ - - pararrhyéō - par-ar-hroo-eh'-o - from παρά and the alternate of ῥέω; to flow by, i.e. (figuratively) carelessly pass (miss):--let slip. - Verb - greek
  • G3937 Παρμενᾶς - 3937 Παρμενᾶς - ΠΑΡΜΕΝᾶΣ - - Parmenâs - par-men-as' - probably by contraction for (a derivative of a compound of παρά and μένω); constant; Parmenas, a Christian:--Parmenas. - Noun Masculine - greek
  • G3853 παραγγέλλω - 3853 παραγγέλλω - ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ - - parangéllō - par-ang-gel'-lo - from παρά and the base of ἄγγελος; to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin:--(give in) charge, (give) command(-ment), declare. - Verb - greek
  • G3893 παραπικραίνω - 3893 παραπικραίνω - ΠΑΡΑΠΙΚΡΑΊΝΩ - - parapikraínō - par-ap-ik-rah'-ee-no - from παρά and πικραίνω; to embitter alongside, i.e. (figuratively) to exasperate:--provoke. - Verb - greek
  • G3882 παράλιος - 3882 παράλιος - ΠΑΡΆΛΙΟΣ - - parálios - par-al'-ee-os - from παρά and ἅλς; beside the salt (sea), i.e. maritime:--sea coast. - Adjective - greek
Search Google:παρά

Search:3844 -> 3844

3844


  1. [3]
    [3] numwd: Three - שלושה
  2. [8]
    [8] numwd: Eight - שמונה
  3. [4]
    [4] numwd: Four - ארבעה
  4. [4]
    [4] numwd: Four - ארבעה
3844 ~= /3844/ numwd: Three Thousand Eight Hundred Forty-four - שלושה אלפים שמונה-מאות ארבעים וארבעה
  • G3844 παρά - 3844 παρά a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
  • H3844 לְבָנוֹן - 3844 לְבָנוֹן from לְבַב; (the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine; Lebanon.
  • לְבָנוֹן - לְבָנוֹן - H3844 3844 - leb-aw-nohn' - Lᵉbânôwn - from H3825 (לְבַב); (the) white mountain (from its snow); - Lebanon, a mountain range in Palestine - Lebanon.
Search Google:3844











Despite following rules listed on county website, parents, most of whom were signed up for public comment, were denied entry into Buncombe County School Board Meeting on 5-6-21
contact ph#

Word Study of the Day: Covfefe19 - Phoenix
Oracles of God - Music you will hear one day in Heaven!


Christian how we Support the Ministry
Industrial Electronic Repair
Industrial Monitor Repair
Power Supply Repair
ebay

Manufacture's Repaired
A B C D E F G H I J K L
M N O P Q R S T U V W X Y Z

Simple Rules for this Site!


 Posted by Webmaster on Saturday, August 31 2002
  • Web-Ministry is intended for the Glory of God.
  • Please try to be respectful of God and to be reverent toward His Word, which is the Holy Bible.
  • Some may not be Christian nor agree with Christian theology in general, but please be respectful of those that do and to Christendom in general.
  • People from all walks of life and backgrounds of faith are welcome here, including the backslidden and nonbelievers, as well.
  • We may not all agree... but we can agree to disagree, at least.
  • However, any potential disagreements still need to remain civil in nature, and should stay as such.
  • Please, just debate the points of your position, if necessary, and refrain from ad hominem attacks. Slandering and name calling serve no productive purpose.
  • Posting rules are based upon decent conduct and generally acceptable chat behavior and, also, on Christian beliefs and morals found in the Holy Bible.
  • Please refrain from using offensive language or obscenely suggestive innuendo.
  • Usernames that are not becoming of basic common decency and morality are not to be used and may possibly result in membership cancellation.
  • Refusing to follow forum rules may result in membership cancellation and possibly some or all applicable posts being deleted and if necessary... entire threads.
  • If you feel these things to be unacceptable, please find another forum to post on.Thank you.
  • dp,webmaster,Chrysoprasus,wilshine

Jesus Christ Forums
To the Glory of Jesus Christ!

Jesus Christ Forums Software Testing

Radio for Jesus 24/7

Hosted by
Christ Servers

Manufacture's Repaired
A B C D E F G H I J K L
M N O P Q R S T U V W X Y Z

Web-Ministry Created this page in 0.072983 seconds