Search:ψύχω -> ΨΎΧΩ
ψύχω
- [ψ]
[ψ] [" p "] [p]
[p] p p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - [s]
[s] s s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - ps ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - - [ύ]
[ύ] [" h "] y /y/ gothic hwair 𐍈 (𐍈) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - υ Υ /y/ grk: υ (υ) - ϋ Ϋ /y/ grk: ϋ (ϋ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - ὐ ὐ /y/ grk: ὐ (ὐ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὔ ὔ /y/ grk: ὔ (ὔ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ὖ ὖ /y/ grk: ὖ (ὖ) - ὗ Ὗ /hy/ grk: ὗ (ὗ) - Ὑ Ὑ /hy/ grk: Ὑ (Ὑ) - ῦ ῦ /y/ grk: ῦ (ῦ) - י י /y/ hebrew י (י) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - - [χ]
[χ] [" k "] [x]
[x] x x /x/ gothic csampi 𐍊 (𐍊) - ξ Ξ /x/ grk: ξ (ξ) - [c]
[c] c c /c/ gothic xiggws 𐍇 (𐍇) - Χ Χ /ch/ grk: Χ (Χ) - χ Χ /ch/ grk: χ (χ) - [h]
[h] h h /h/ gothic hagl 𐌷 (𐌷) - /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ch Χ Χ /ch/ grk: Χ (Χ) - χ Χ /ch/ grk: χ (χ) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- ψύχω - ΨΎΧΩ - G5594 5594 - wax cold - {"def":{"short":"to breathe (voluntarily but gently, thus differing on the one hand from G4154, which denotes properly a forcible respiration; and on the other from the base of G0109, which refers properly to an inanimate breeze), i.e., (by implication, of reduction of temperature by evaporation) to chill (figuratively)","long":["to breathe, blow, cool by blowing","to be made or grow cool or cold","metaphorically of waning love"]},"deriv":"a primary verb","pronun":{"ipa":"ˈp͡sy.xo","ipa_mod":"ˈp͡sju.xow","sbl":"psychō","dic":"PSOO-hoh","dic_mod":"PSYOO-hoh"},"see":["G0109","G4154"]}
- ψύχω
- ΨΎΧΩ - G5594 5594 - a primary verb - psucho - psoo'-kho - Verb - a primary verb; to breathe (voluntarily but gently, thus differing on the one hand from «4154», which denotes properly a forcible respiration; and on the other from the base of «109», which refers properly to an inanimate breeze), i.e. (by implication, of reduction of temperature by evaporation) to chill (figuratively):--wax cold. -
- to breathe, blow, cool by blowing
- to be made or grow cool or cold
- metaph. of waning love
- Luke 16:24 - And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
ΑὐΤΌΣ ΚΑΊ ΦΩΝΈΩ ἜΠΩ ΠΑΤΉΡ ἈΒΡΑΆΜ ἘΛΕΈΩ ΜΈ ΚΑΊ ΠΈΜΠΩ ΛΆΖΑΡΟΣ ἽΝΑ ΒΆΠΤΩ ἌΚΡΟΝ ΑὐΤΌΣ ΔΆΚΤΥΛΟΣ ὝΔΩΡ ΚΑΊ ΚΑΤΑΨΎΧΩ ΜΟῦ ΓΛῶΣΣΑ ὍΤΙ ὈΔΥΝΆΩ ἘΝ ΤΑΎΤῌ ΦΛΌΞ - 2 Timothy 1:16 - The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
ΚΎΡΙΟΣ ΔΊΔΩΜΙ ἜΛΕΟΣ ΟἾΚΟΣ ὈΝΗΣΊΦΟΡΟΣ ὍΤΙ ἈΝΑΨΎΧΩ ΠΟΛΛΆΚΙΣ ἈΝΑΨΎΧΩ ΜΈ ΚΑΊ ἘΠΑΙΣΧΎΝΟΜΑΙ Οὐ ἘΠΑΙΣΧΎΝΟΜΑΙ ΜΟῦ ἍΛΥΣΙΣ - Acts 5:5 - And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.
ΔΈ ἈΝΑΝΊΑΣ ἈΚΟΎΩ ΤΟΎΤΟΥΣ ΛΌΓΟΣ ΠΊΠΤΩ ἘΚΨΎΧΩ ΚΑΊ ΜΈΓΑΣ ΦΌΒΟΣ ΓΊΝΟΜΑΙ ἘΠΊ ΠᾶΣ ἈΚΟΎΩ ΤΑῦΤΑ - Acts 5:10 - Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
ΔΈ ΠΊΠΤΩ ΠΑΡΑΧΡῆΜΑ ΠΑΡΆ ΑὐΤΌΣ ΠΟΎΣ ΚΑΊ ἘΚΨΎΧΩ ΔΈ ΝΕΑΝΊΣΚΟΣ ΕἸΣΈΡΧΟΜΑΙ ΕὙΡΊΣΚΩ ΑὐΤΌΣ ΝΕΚΡΌΣ ΚΑΊ ἘΚΦΈΡΩ ΘΆΠΤΩ ΠΡΌΣ ΑὐΤΌΣ ἈΝΉΡ - Acts 12:23 - And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
ΔΈ ΠΑΡΑΧΡῆΜΑ ἌΓΓΕΛΟΣ ΚΎΡΙΟΣ ΠΑΤΆΣΣΩ ΑὐΤΌΣ ὍΣ ἈΝΤΊ ΔΊΔΩΜΙ Οὐ ΘΕΌΣ ΔΌΞΑ ΚΑΊ ΓΊΝΟΜΑΙ ΣΚΩΛΗΚΌΒΡΩΤΟΣ ἘΚΨΎΧΩ