911 -βάπτω -bapto -bap'-to
Strong's Greek Online Dictionary Project

Strong's Greek Lexicon Online Bible Dictionary Project

number - 911
orig_word - βάπτω
word_orig - a primary word
translit - bapto
tdnt - 1:529,92
phonetic - bap'-to
part_of_speech - Verb
st_def - a primary verb; to whelm, i.e. cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e. (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye):--dip.
IPD_def -
  1. to dip, dip in, immerse
  2. to dip into dye, to dye, colour
Not to be confused with 907, baptizo. The clearest example that showsthe meaning of baptizo is a text from the Greek poet and physicianNicander, who lived about 200 B.C. It is a recipe for making picklesand is helpful because it uses both words. Nicander says that inorder to make a pickle, the vegetable should first be 'dipped'(bapto) into boiling water and then 'baptised' (baptizo) in thevinegar solution. Both verbs concern the immersing of vegetables in asolution. But the first is temporary. The second, the act ofbaptising the vegetable, produces a permanent change.
English - dip
letter - b
data - {"def":{"short":"to whelm, i.e., cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e., (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye)","long":["to dip, dip in, immerse","to dip into dye, to dye, color"]},"deriv":"a primary verb","pronun":{"ipa":"ˈβɑ.pto","ipa_mod":"ˈvɑ.ptow","sbl":"baptō","dic":"VA-ptoh","dic_mod":"VA-ptoh"},"comment":"The difference between the words 'βαπτίζω' and 'βάπτω' is well illustrated by a recipe for pickles written in the 2nd Century BC by Nicander, a Greek poet and physician. In his recipe, he states that turnip roots can be first dipped [βάπτω] into boiling water and then soaked [βαπτίζω] in a potent salt solution. The dipping is a temporary action, but the soaking changes the very nature of the vegetable. The complete text, in Greek and English, follows below.

ὅτι δ᾽ ἤσθιον διὰ ἀναστόμωσιν καὶ τὰς δι᾽ ὄξους καὶ νάπυος γογγυλίδας σαφῶς παρίστησι Νίκανδρος ἐν δευτέρῳ Γεωργικῶν λέγων οὕτως:
γογγυλίδος δισσὴ γὰρ ἰδ᾽ ἐκ ῥαφάνοιο γενέθλη
μακρή τε στιφρή τε φαείνεται ἐν πρασιῇσι.
καὶ τὰς μὲν θ᾽ αὕηνον ἀποπλύνας βορέῃσι,
προσφιλέας χειμῶνι καὶ οἰκουροῖσιν ἀεργοῖς:
θερμοῖς δ᾽ ἰκμανθεῖσαι ἀναζώουσ᾽ ὑδάτεσσι.
τμῆγε δὲ γογγυλίδος ῥίζας (καὶ ἀκαρφέα φλοιὸν
ἦκα καθηράμενος) λεπτουργέας, ἠελίῳ δὲ
αὐήνας ἐπὶ τυτθὸν ὁτὲ ᾿ν ζεστῷ ἀποβάπτων [dip]
ὕδατι δριμείῃ πολέας ἐμβάπτισον [soak] ἅλμῃ,
ἄλλοτε δ᾽ αὖ λευκὸν γλεῦκος συστάμνισον ὄξει
ἶσον ἴσῳ, τὰς δ᾽ ἐντὸς ἐπιστύψας ἁλὶ κρύψαις.
πολλάκι δ᾽ ἀσταφίδας προχέαις τριπτῆρι λεήνας
σπέρματὰ τ᾽ ἐνδάκνοντα σινήπυος. εἰν ἑνὶ δὲ τρὺξ
ὄξεος ἰκμάζουσα καὶ ὠμοτέρην ἐπὶ κόρσην
ὥριον ἁλμαίην αμυσαι κεχρηόσι δαίτης.

The Deipnosophists, Volume II, Book IV, 133c-133e
By Athenaeus

But they also ate as an appetizer turnips done in vinegar and mustard, as Nicander plainly shows in the second book of the Georgics; for he says:

Of turnip and cabbage, in truth, two families appear in our gardens, long and solid. The latter you wash and dry in the north wind, and they are welcome in winter even to the idle stay-at homes; for soaked in warm water they come to life again. But the other, the turnip roots, you cut in thin slices, gently cleaning away the undried outer skin, and after drying them in the sun a little, either dip [βάπτω] a quantity of them in boiling water and soak [βαπτίζω] them in strong brine; or again, put equal parts of white must and vinegar in a jar together, then plunge the slices in it, having dried them off with salt. Often, too, you may pound raisins and biting mustard-seeds with a pestle and add it to them. When cream of tartar forms, and the top grows more and more bitter, then 'tis time to draw off the pickle for those who seek their dinner.

The Deipnosophistae of Athenaeus, Volume II, Book IV, p. 114-115
Translation by Charles Burton Gulick"}
usages - dip
Strong's Search

Greek Strongs Number:
Hebrew Strongs Number:
Image Search?
Image Search 2?
Suggest a Better Greek Translation to English to appear in the LIT Bible?
dip
* Denotes Required.

Strong Greek:911

strongscsv:βάπτω
β π τ ω
b
[" b "]
[" b "]
ap
[" p "]
[" p "]
t
[" t d "]
[" t "]
o
[" o a h "]
[" o h "]
#946;#8049;#960;#964;#969;
u+03b2u+1f71u+03c0u+03c4u+03c9

strongscsvCAPS:βάπτω
Β Π Τ Ω
b
[" b "]
[" b "]
ap
[" p "]
[" p "]
t
[" t d "]
[" t "]
o
[" o a h "]
[" o h "]
#914;#8123;#928;#932;#937;
u+0392u+1fbbu+03a0u+03a4u+03a9

strongs_greek_lemma:βάπτω
β ά π τ ω
b
[" b "]
[" b "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
p
[" p "]
[" p "]
t
[" t d "]
[" t "]
o
[" o a h "]
[" o h "]
#946;#940;#960;#964;#969;
u+03b2u+03acu+03c0u+03c4u+03c9

phpBible_greek_lexicon_lemma:βάπτω
β ά π τ ω
b
[" b "]
[" b "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
p
[" p "]
[" p "]
t
[" t d "]
[" t "]
o
[" o a h "]
[" o h "]
#946;#940;#960;#964;#969;
u+03b2u+03acu+03c0u+03c4u+03c9

Search:βάπτω -> ΒΆΠΤΩ

βάπτω


  1. [β]
    [β] [" b "] b /b/ gothic bairkan 𐌱 (𐌱) - Β Β /b/ grk: Β (Β) - β Β /b/ grk: β (β) - ב ב /b/ hebrew ב (ב) -
  2. [ά]
    [ά] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
  3. [π]
    [π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) -
  4. [τ]
    [τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) -
  5. [ω]
    [ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
βάπτω ~= /bapto/
  • βάπτω - ΒΆΠΤΩ - G911 911 - dip - {"def":{"short":"to whelm, i.e., cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e., (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye)","long":["to dip, dip in, immerse","to dip into dye, to dye, color"]},"deriv":"a primary verb","pronun":{"ipa":"ˈβɑ.pto","ipa_mod":"ˈvɑ.ptow","sbl":"baptō","dic":"VA-ptoh","dic_mod":"VA-ptoh"},"comment":"The difference between the words 'βαπτίζω' and 'βάπτω' is well illustrated by a recipe for pickles written in the 2nd Century BC by Nicander, a Greek poet and physician. In his recipe, he states that turnip roots can be first dipped [βάπτω] into boiling water and then soaked [βαπτίζω] in a potent salt solution. The dipping is a temporary action, but the soaking changes the very nature of the vegetable. The complete text, in Greek and English, follows below.

    ὅτι δ᾽ ἤσθιον διὰ ἀναστόμωσιν καὶ τὰς δι᾽ ὄξους καὶ νάπυος γογγυλίδας σαφῶς παρίστησι Νίκανδρος ἐν δευτέρῳ Γεωργικῶν λέγων οὕτως:
    γογγυλίδος δισσὴ γὰρ ἰδ᾽ ἐκ ῥαφάνοιο γενέθλη
    μακρή τε στιφρή τε φαείνεται ἐν πρασιῇσι.
    καὶ τὰς μὲν θ᾽ αὕηνον ἀποπλύνας βορέῃσι,
    προσφιλέας χειμῶνι καὶ οἰκουροῖσιν ἀεργοῖς:
    θερμοῖς δ᾽ ἰκμανθεῖσαι ἀναζώουσ᾽ ὑδάτεσσι.
    τμῆγε δὲ γογγυλίδος ῥίζας (καὶ ἀκαρφέα φλοιὸν
    ἦκα καθηράμενος) λεπτουργέας, ἠελίῳ δὲ
    αὐήνας ἐπὶ τυτθὸν ὁτὲ ᾿ν ζεστῷ ἀποβάπτων [dip]
    ὕδατι δριμείῃ πολέας ἐμβάπτισον [soak] ἅλμῃ,
    ἄλλοτε δ᾽ αὖ λευκὸν γλεῦκος συστάμνισον ὄξει
    ἶσον ἴσῳ, τὰς δ᾽ ἐντὸς ἐπιστύψας ἁλὶ κρύψαις.
    πολλάκι δ᾽ ἀσταφίδας προχέαις τριπτῆρι λεήνας
    σπέρματὰ τ᾽ ἐνδάκνοντα σινήπυος. εἰν ἑνὶ δὲ τρὺξ
    ὄξεος ἰκμάζουσα καὶ ὠμοτέρην ἐπὶ κόρσην
    ὥριον ἁλμαίην αμυσαι κεχρηόσι δαίτης.

    The Deipnosophists, Volume II, Book IV, 133c-133e
    By Athenaeus

    But they also ate as an appetizer turnips done in vinegar and mustard, as Nicander plainly shows in the second book of the Georgics; for he says:

    Of turnip and cabbage, in truth, two families appear in our gardens, long and solid. The latter you wash and dry in the north wind, and they are welcome in winter even to the idle stay-at homes; for soaked in warm water they come to life again. But the other, the turnip roots, you cut in thin slices, gently cleaning away the undried outer skin, and after drying them in the sun a little, either dip [βάπτω] a quantity of them in boiling water and soak [βαπτίζω] them in strong brine; or again, put equal parts of white must and vinegar in a jar together, then plunge the slices in it, having dried them off with salt. Often, too, you may pound raisins and biting mustard-seeds with a pestle and add it to them. When cream of tartar forms, and the top grows more and more bitter, then 'tis time to draw off the pickle for those who seek their dinner.

    The Deipnosophistae of Athenaeus, Volume II, Book IV, p. 114-115
    Translation by Charles Burton Gulick"}
  • βάπτω - ΒΆΠΤΩ - G911 911 - a primary word - bapto - bap'-to - Verb - a primary verb; to whelm, i.e. cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e. (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye):--dip. -
    1. to dip, dip in, immerse
    2. to dip into dye, to dye, colour
    Not to be confused with 907, baptizo. The clearest example that showsthe meaning of baptizo is a text from the Greek poet and physicianNicander, who lived about 200 B.C. It is a recipe for making picklesand is helpful because it uses both words. Nicander says that inorder to make a pickle, the vegetable should first be 'dipped'(bapto) into boiling water and then 'baptised' (baptizo) in thevinegar solution. Both verbs concern the immersing of vegetables in asolution. But the first is temporary. The second, the act ofbaptising the vegetable, produces a permanent change. - - dip - {"def":{"short":"to whelm, i.e., cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e., (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye)","long":["to dip, dip in, immerse","to dip into dye, to dye, color"]},"deriv":"a primary verb","pronun":{"ipa":"ˈβɑ.pto","ipa_mod":"ˈvɑ.ptow","sbl":"baptō","dic":"VA-ptoh","dic_mod":"VA-ptoh"},"comment":"The difference between the words 'βαπτίζω' and 'βάπτω' is well illustrated by a recipe for pickles written in the 2nd Century BC by Nicander, a Greek poet and physician. In his recipe, he states that turnip roots can be first dipped [βάπτω] into boiling water and then soaked [βαπτίζω] in a potent salt solution. The dipping is a temporary action, but the soaking changes the very nature of the vegetable. The complete text, in Greek and English, follows below.

    ὅτι δ᾽ ἤσθιον διὰ ἀναστόμωσιν καὶ τὰς δι᾽ ὄξους καὶ νάπυος γογγυλίδας σαφῶς παρίστησι Νίκανδρος ἐν δευτέρῳ Γεωργικῶν λέγων οὕτως:
    γογγυλίδος δισσὴ γὰρ ἰδ᾽ ἐκ ῥαφάνοιο γενέθλη
    μακρή τε στιφρή τε φαείνεται ἐν πρασιῇσι.
    καὶ τὰς μὲν θ᾽ αὕηνον ἀποπλύνας βορέῃσι,
    προσφιλέας χειμῶνι καὶ οἰκουροῖσιν ἀεργοῖς:
    θερμοῖς δ᾽ ἰκμανθεῖσαι ἀναζώουσ᾽ ὑδάτεσσι.
    τμῆγε δὲ γογγυλίδος ῥίζας (καὶ ἀκαρφέα φλοιὸν
    ἦκα καθηράμενος) λεπτουργέας, ἠελίῳ δὲ
    αὐήνας ἐπὶ τυτθὸν ὁτὲ ᾿ν ζεστῷ ἀποβάπτων [dip]
    ὕδατι δριμείῃ πολέας ἐμβάπτισον [soak] ἅλμῃ,
    ἄλλοτε δ᾽ αὖ λευκὸν γλεῦκος συστάμνισον ὄξει
    ἶσον ἴσῳ, τὰς δ᾽ ἐντὸς ἐπιστύψας ἁλὶ κρύψαις.
    πολλάκι δ᾽ ἀσταφίδας προχέαις τριπτῆρι λεήνας
    σπέρματὰ τ᾽ ἐνδάκνοντα σινήπυος. εἰν ἑνὶ δὲ τρὺξ
    ὄξεος ἰκμάζουσα καὶ ὠμοτέρην ἐπὶ κόρσην
    ὥριον ἁλμαίην αμυσαι κεχρηόσι δαίτης.

    The Deipnosophists, Volume II, Book IV, 133c-133e
    By Athenaeus

    But they also ate as an appetizer turnips done in vinegar and mustard, as Nicander plainly shows in the second book of the Georgics; for he says:

    Of turnip and cabbage, in truth, two families appear in our gardens, long and solid. The latter you wash and dry in the north wind, and they are welcome in winter even to the idle stay-at homes; for soaked in warm water they come to life again. But the other, the turnip roots, you cut in thin slices, gently cleaning away the undried outer skin, and after drying them in the sun a little, either dip [βάπτω] a quantity of them in boiling water and soak [βαπτίζω] them in strong brine; or again, put equal parts of white must and vinegar in a jar together, then plunge the slices in it, having dried them off with salt. Often, too, you may pound raisins and biting mustard-seeds with a pestle and add it to them. When cream of tartar forms, and the top grows more and more bitter, then 'tis time to draw off the pickle for those who seek their dinner.

    The Deipnosophistae of Athenaeus, Volume II, Book IV, p. 114-115
    Translation by Charles Burton Gulick"}
Search Google:βάπτω

Search:βάπτω -> ΒΆΠΤΩ

βάπτω


  1. [β]
    [β] [" b "] b /b/ gothic bairkan 𐌱 (𐌱) - Β Β /b/ grk: Β (Β) - β Β /b/ grk: β (β) - ב ב /b/ hebrew ב (ב) -
  2. [ά]
    [ά] ά a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
  3. [π]
    [π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) -
  4. [τ]
    [τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) -
  5. [ω]
    [ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
βάπτω ~= /bapto/
  • ΒΆΠΤΩ G911 βάπτω - 911 βάπτω - báptō - bap'-to - a primary verb; to whelm, i.e. cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e. (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye):--dip. - Verb - greek
  • G907 βαπτίζω - 907 βαπτίζω - ΒΑΠΤΊΖΩ - - baptízō - bap-tid'-zo - from a derivative of βάπτω; to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism:--Baptist, baptize, wash. - - greek
  • G1686 ἐμβάπτω - 1686 ἐμβάπτω - ἘΜΒΆΠΤΩ - - embáptō - em-bap'-to - from ἐν and βάπτω; to whelm on, i.e. wet (a part of the person, etc.) by contact with a fluid:--dip. - Verb - greek
Search Google:βάπτω

Search:911 -> 911

911


  1. [9]
    [9] numwd: Nine - תשעה
  2. [1]
    [1] numwd: One - אחד
  3. [1]
    [1] numwd: One - אחד
911 ~= /911/ numwd: Nine Hundred Eleven - תשע-מאות אחד-עשר
  • G1911 ἐπιβάλλω - 1911 ἐπιβάλλω from ἐπί and βάλλω; to throw upon (literal or figurative, transitive or reflexive; usually with more or less force); specially (with ἑαυτοῦ implied) to reflect; impersonally, to belong to:--beat into, cast (up-)on, fall, lay (on), put (unto), stretch forth, think on.
  • G2911 κρημνός - 2911 κρημνός from κρεμάννυμι; overhanging, i.e. a precipice:--steep place.
  • G3911 παραφέρω - 3911 παραφέρω from παρά and φέρω (including its alternate forms); to bear along or aside, i.e. carry off (literally or figuratively); by implication, to avert:--remove, take away.
  • G4911 συνεφίστημι - 4911 συνεφίστημι from σύν and ἐφίστημι; to stand up together, i.e. to resist (or assault) jointly:--rise up together.
  • G911 βάπτω - 911 βάπτω a primary verb; to whelm, i.e. cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e. (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye):--dip.
  • H1911 הָדָה - 1911 הָדָה a primitive root (compare יָדָה); to stretch forth the hand; put.
  • H2911 טְחוֹן - 2911 טְחוֹן from טָחַן; a hand mill; hence, a millstone; to grind.
  • H3911 לְטָאָה - 3911 לְטָאָה from an unused root meaning to hide; a kind of lizard (from its covert habits); lizard.
  • H4911 מָשַׁל - 4911 מָשַׁל denominative from מָשָׁל; to liken, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble; be(-come) like, compare, use (as a) proverb, speak (in proverbs), utter.
  • H5911 עָכוֹר - 5911 עָכוֹר from עָכַר; troubled; Akor, the name of a place in Palestine; Achor.
  • הָדָה - הָדָה - H1911 1911 - haw-daw' - hâdâh - a primitive root (compare H3034 (יָדָה)); - to stretch forth the hand - put.
  • טְחוֹן - טְחוֹן - H2911 2911 - tekh-one' - ṭᵉchôwn - from H2912 (טָחַן); - a hand mill; hence, a millstone - to grind.
  • לְטָאָה - לְטָאָה - H3911 3911 - let-aw-aw' - lᵉṭâʼâh - from an unused root meaning to hide; - a kind of lizard (from its covert habits) - lizard.
  • מָשַׁל - מָשַׁל - H4911 4911 - maw-shal' - mâshal - denominative from H4912 (מָשָׁל); - to liken, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble - be(-come) like, compare, use (as a) proverb, speak (in proverbs), utter.
  • עָכוֹר - עָכוֹר - H5911 5911 - aw-kore' - ʻÂkôwr - from H5916 (עָכַר); troubled; - Akor, the name of a place in Palestine - Achor.
  • קִבְצַיִם - קִבְצַיִם - H6911 6911 - kib-tsah'-yim - Qibtsayim - dual from H6908 (קָבַץ); a double heap; - Kibtsajim, a place in Palestine - Kibzaim.
  • שָׁכַח - שָׁכַח - H7911 7911 - shaw-kakh' - shâkach - or שָׁכֵחַ; a primitive root; - to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention - [idiom] at all, (cause to) forget.
  • בְּדַד - בְּדַד - H911 911 - bed-ad' - Bᵉdad - from H909 (בָּדַד); separation; - Bedad, an Edomite - Bedad.
Search Google:911











🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame


Bible News


Christian how we Support the Ministry
Industrial Electronic Repair
Industrial Monitor Repair
Power Supply Repair
ebay

Manufacture's Repaired
A B C D E F G H I J K L
M N O P Q R S T U V W X Y Z

Simple Rules for this Site!


 Posted by Webmaster on Saturday, August 31 2002
  • Web-Ministry is intended for the Glory of God.
  • Please try to be respectful of God and to be reverent toward His Word, which is the Holy Bible.
  • Some may not be Christian nor agree with Christian theology in general, but please be respectful of those that do and to Christendom in general.
  • People from all walks of life and backgrounds of faith are welcome here, including the backslidden and nonbelievers, as well.
  • We may not all agree... but we can agree to disagree, at least.
  • However, any potential disagreements still need to remain civil in nature, and should stay as such.
  • Please, just debate the points of your position, if necessary, and refrain from ad hominem attacks. Slandering and name calling serve no productive purpose.
  • Posting rules are based upon decent conduct and generally acceptable chat behavior and, also, on Christian beliefs and morals found in the Holy Bible.
  • Please refrain from using offensive language or obscenely suggestive innuendo.
  • Usernames that are not becoming of basic common decency and morality are not to be used and may possibly result in membership cancellation.
  • Refusing to follow forum rules may result in membership cancellation and possibly some or all applicable posts being deleted and if necessary... entire threads.
  • If you feel these things to be unacceptable, please find another forum to post on.Thank you.
  • dp,webmaster,Chrysoprasus,wilshine

Jesus Christ Forums
To the Glory of Jesus Christ!

Jesus Christ Forums Software Testing

Radio for Jesus 24/7

Hosted by $SamekhiAmI


Surplus by Samekhi
OR

Cash app $SamekhiAmI

Manufacture's Repaired
A B C D E F G H I J K L
M N O P Q R S T U V W X Y Z

Web-Ministry Created this page in 0.018040 seconds