3326 -μετά -meta -met-ah'
Strong's Greek Online Dictionary Project

Strong's Greek Lexicon Online Bible Dictionary Project

number - 3326
orig_word - μετά
word_orig - a primary preposition (often used adverbially)
translit - meta
tdnt - 7:766,1102
phonetic - met-ah'
part_of_speech - Preposition
st_def - a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between «575» or «1537» and «1519» or «4314»; less intimate than «1722» and less close than «4862»):--after(-ward), × that he again, against, among, × and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, × and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
IPD_def -
  1. with, after, behind

English - after(-ward), X that he again, against..
letter - m
data - {"def":{"short":"properly, denoting accompaniment; \"amid\" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G0575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722 and less close than G4862)","long":["with, after, behind"]},"deriv":"a primary preposition (often used adverbially)","pronun":{"ipa":"mɛˈtɑ","ipa_mod":"me̞ˈtɑ","sbl":"meta","dic":"meh-TA","dic_mod":"may-TA"},"see":["G0575","G1519","G1537","G1722","G4314","G4862"],"comment":"Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence."}
usages - after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with, + without
Strong's Search

Greek Strongs Number:
Hebrew Strongs Number:
Image Search?
Image Search 2?
Suggest a Better Greek Translation to English to appear in the LIT Bible?
after(-ward), X that he again, against..
* Denotes Required.

Strong Greek:3326

strongscsv:μετά
μ ε τ
m
[" m o "]
[" m "]
e
[" e h i y s "]
[" e h i m t y "]
t
[" t d "]
[" t "]
a
#956;#949;#964;#8049;
u+03bcu+03b5u+03c4u+1f71

strongscsvCAPS:μετά
Μ Ε Τ
m
[" m o "]
[" m "]
e
[" e h i y s "]
[" e h i m t y "]
t
[" t d "]
[" t "]
a
#924;#917;#932;#8123;
u+039cu+0395u+03a4u+1fbb

strongs_greek_lemma:μετά
μ ε τ ά
m
[" m o "]
[" m "]
e
[" e h i y s "]
[" e h i m t y "]
t
[" t d "]
[" t "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
#956;#949;#964;#940;
u+03bcu+03b5u+03c4u+03ac

phpBible_greek_lexicon_lemma:μετά
μ ε τ ά
m
[" m o "]
[" m "]
e
[" e h i y s "]
[" e h i m t y "]
t
[" t d "]
[" t "]
a
[" a h o "]
[" a h o "]
#956;#949;#964;#940;
u+03bcu+03b5u+03c4u+03ac

Search:μετά -> ΜΕΤΆ

μετά


  1. [μ]
    [μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) -
  2. [ε]
    [ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) -
  3. [τ]
    [τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) -
  4. [ά]
    [ά] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
μετά ~= /meta/
  • ΜΕΤΑΒΑΊΝΩ G3327 μεταβαίνω - 3327 μεταβαίνω - metabaínō - met-ab-ah'-ee-no - from μετά and the base of βάσις; to change place:--depart, go, pass, remove. - Verb - greek
  • ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ G3328 μεταβάλλω - 3328 μεταβάλλω - metabállō - met-ab-al'-lo - from μετά and βάλλω; to throw over, i.e. (middle voice figuratively) to turn about in opinion:--change mind. - Verb - greek
  • ΜΕΤΑΔΊΔΩΜΙ G3330 μεταδίδωμι - 3330 μεταδίδωμι - metadídōmi - met-ad-id'-o-mee - from μετά and δίδωμι; to give over, i.e. share:--give, impart. - Verb - greek
  • ΜΕΤΑΚΑΛΈΩ G3333 μετακαλέω - 3333 μετακαλέω - metakaléō - met-ak-al-eh'-o - from μετά and καλέω; to call elsewhere, i.e. summon:--call (for, hither). - Verb - greek
  • ΜΕΤΑΚΙΝΈΩ G3334 μετακινέω - 3334 μετακινέω - metakinéō - met-ak-ee-neh'-o - from μετά and κινέω; to stir to a place elsewhere, i.e. remove (figuratively):--move away. - Verb - greek
  • ΜΕΤΑΛΑΜΒΆΝΩ G3335 μεταλαμβάνω - 3335 μεταλαμβάνω - metalambánō - met-al-am-ban'-o - from μετά and λαμβάνω; to participate; genitive case, to accept (and use):--eat, have, be partaker, receive, take. - Verb - greek
  • ΜΕΤΑΛΛΆΣΣΩ G3337 μεταλλάσσω - 3337 μεταλλάσσω - metallássō - met-al-las'-so - from μετά and ἀλλάσσω; to exchange:--change. - Verb - greek
  • ΜΕΤΑΜΟΡΦΌΩ G3339 μεταμορφόω - 3339 μεταμορφόω - metamorphóō - met-am-or-fo'-o - from μετά and μορφόω; to transform (literally or figuratively, "metamorphose"):--change, transfigure, transform. - Verb - greek
  • ΜΕΤΑΜΈΛΛΟΜΑΙ G3338 μεταμέλλομαι - 3338 μεταμέλλομαι - metaméllomai - met-am-el'-lom-ahee - from μετά and the middle voice of μέλω; to care afterwards, i.e. regret:--repent (self). - Verb - greek
  • ΜΕΤΑΝΟΈΩ G3340 μετανοέω - 3340 μετανοέω - metanoéō - met-an-o-eh'-o - from μετά and νοιέω; to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction):--repent. - Verb - greek
  • G279 ἀμετανόητος - 279 ἀμετανόητος - ἈΜΕΤΑΝΌΗΤΟΣ - - ametanóētos - am-et-an-o'-ay-tos - from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of μετανοέω; unrepentant:--impenitent. - Adjective - greek
  • G276 ἀμετάθετος - 276 ἀμετάθετος - ἈΜΕΤΆΘΕΤΟΣ - - ametáthetos - am-et-ath'-et-os - from Α (as a negative particle) and a derivative of μετατίθημι; unchangeable, or (neuter as abstract) unchangeability:--immutable(-ility). - Adjective - greek
  • G277 ἀμετακίνητος - 277 ἀμετακίνητος - ἈΜΕΤΑΚΊΝΗΤΟΣ - - ametakínētos - am-et-ak-in'-ay-tos - from Α (as a negative particle) and a derivative of μετακινέω; immovable:--unmovable. - Adjective - greek
  • G2130 εὐμετάδοτος - 2130 εὐμετάδοτος - ΕὐΜΕΤΆΔΟΤΟΣ - - eumetádotos - yoo-met-ad'-ot-os - from εὖ and a presumed derivative of μεταδίδωμι; good at imparting, i.e. liberal:--ready to distribute. - Adjective - greek
  • G3341 μετάνοια - 3341 μετάνοια - ΜΕΤΆΝΟΙΑ - - metánoia - met-an'-oy-ah - from μετανοέω; (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision):--repentance. - Noun Feminine - greek
  • μετά - ΜΕΤΆ - G3326 3326 - after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with, + without - {"def":{"short":"properly, denoting accompaniment; \"amid\" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G0575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722 and less close than G4862)","long":["with, after, behind"]},"deriv":"a primary preposition (often used adverbially)","pronun":{"ipa":"mɛˈtɑ","ipa_mod":"me̞ˈtɑ","sbl":"meta","dic":"meh-TA","dic_mod":"may-TA"},"see":["G0575","G1519","G1537","G1722","G4314","G4862"],"comment":"Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence."}
  • μεταβαίνω - ΜΕΤΑΒΑΊΝΩ - G3327 3327 - depart, go, pass, remove - {"def":{"short":"to change place","long":["to pass over from one place to another, to remove, depart"]},"deriv":"from G3326 and the base of G0939","pronun":{"ipa":"mɛ.tɑˈβɛ.no","ipa_mod":"me̞.tɑˈve.now","sbl":"metabainō","dic":"meh-ta-VEH-noh","dic_mod":"may-ta-VAY-noh"},"see":["G0939","G3326"]}
  • μεταβάλλω - ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ - G3328 3328 - change mind - {"def":{"short":"to throw over, i.e., (middle voice figuratively) to turn about in opinion","long":["to turn around, to turn about","to turn one's self about, or transform one's self","to change one's opinion"]},"deriv":"from G3326 and G0906","pronun":{"ipa":"mɛ.tɑˈβɑl.lo","ipa_mod":"me̞.tɑˈvɑl.low","sbl":"metaballō","dic":"meh-ta-VAHL-loh","dic_mod":"may-ta-VAHL-loh"},"see":["G0906","G3326"]}
  • μετάγω - ΜΕΤΆΓΩ - G3329 3329 - turn about - {"def":{"short":"to lead over, i.e., transfer (direct)","long":["to transfer, lead over","to direct"]},"deriv":"from G3326 and G0718","pronun":{"ipa":"mɛˈtɑ.ɣo","ipa_mod":"me̞ˈtɑ.ɣow","sbl":"metagō","dic":"meh-TA-goh","dic_mod":"may-TA-goh"},"see":["G0718","G3326"]}
  • μεταδίδωμι - ΜΕΤΑΔΊΔΩΜΙ - G3330 3330 - give, impart - {"def":{"short":"to give over, i.e., share","long":["to impart"]},"deriv":"from G3326 and G1325","pronun":{"ipa":"mɛ.tɑˈði.ðo.mi","ipa_mod":"me̞.tɑˈði.ðow.mi","sbl":"metadidōmi","dic":"meh-ta-THEE-thoh-mee","dic_mod":"may-ta-THEE-thoh-mee"},"see":["G1325","G3326"]}
  • μετάθεσις - ΜΕΤΆΘΕΣΙΣ - G3331 3331 - change, removing, translation - {"def":{"short":"transposition, i.e., transferral (to heaven), disestablishment (of a law)","long":["transfer: from one place to another","to change",["of things instituted or established"]]},"deriv":"from G3346","pronun":{"ipa":"mɛˈtɑ.θɛ.sis","ipa_mod":"me̞ˈtɑ.θe̞.sis","sbl":"metathesis","dic":"meh-TA-theh-sees","dic_mod":"may-TA-thay-sees"},"see":["G3346"]}
  • μεταίρω - ΜΕΤΑΊΡΩ - G3332 3332 - depart - {"def":{"short":"to betake oneself, i.e., remove (locally)","long":["to lift up and remove from one place to another, to transfer","to go away, depart"]},"deriv":"from G3326 and G0142","pronun":{"ipa":"mɛˈtɛ.ro","ipa_mod":"me̞ˈte.row","sbl":"metairō","dic":"meh-TEH-roh","dic_mod":"may-TAY-roh"},"see":["G0142","G3326"]}
  • μετακαλέω - ΜΕΤΑΚΑΛΈΩ - G3333 3333 - call (for, hither) - {"def":{"short":"to call elsewhere, i.e., summon","long":["to call from one place to another, to summon","to call one's self"]},"deriv":"from G3326 and G2564","pronun":{"ipa":"mɛ.tɑ.kɑˈlɛ.o","ipa_mod":"me̞.tɑ.kɑˈle̞.ow","sbl":"metakaleō","dic":"meh-ta-ka-LEH-oh","dic_mod":"may-ta-ka-LAY-oh"},"see":["G2564","G3326"]}
  • μετακινέω - ΜΕΤΑΚΙΝΈΩ - G3334 3334 - move away - {"def":{"short":"to stir to a place elsewhere, i.e., remove (figuratively)","long":["to move from a place, to move away"]},"deriv":"from G3326 and G2795","pronun":{"ipa":"mɛ.tɑ.kiˈnɛ.o","ipa_mod":"me̞.tɑ.ciˈne̞.ow","sbl":"metakineō","dic":"meh-ta-kee-NEH-oh","dic_mod":"may-ta-kee-NAY-oh"},"see":["G2795","G3326"]}
  • μεταλαμβάνω - ΜΕΤΑΛΑΜΒΆΝΩ - G3335 3335 - eat, have, be partaker, receive, take - {"def":{"short":"to participate; genitive case, to accept (and use)","long":["to be or to be made a partner","to partake of, take [some] food","of a thing, to get, find (a whole)"]},"deriv":"from G3326 and G2983","pronun":{"ipa":"mɛ.tɑ.lɑmˈβɑ.no","ipa_mod":"me̞.tɑ.lɑɱˈvɑ.now","sbl":"metalambanō","dic":"meh-ta-lahm-VA-noh","dic_mod":"may-ta-lahm-VA-noh"},"see":["G2983","G3326"]}
  • μετά - ΜΕΤΆ - G3326 3326 - a primary preposition (often used adverbially) - meta - met-ah' - Preposition - a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between «575» or «1537» and «1519» or «4314»; less intimate than «1722» and less close than «4862»):--after(-ward), × that he again, against, among, × and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, × and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. -
    1. with, after, behind
    - with/after/behind - after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with, + without - {"def":{"short":"properly, denoting accompaniment; \"amid\" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G0575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722 and less close than G4862)","long":["with, after, behind"]},"deriv":"a primary preposition (often used adverbially)","pronun":{"ipa":"mɛˈtɑ","ipa_mod":"me̞ˈtɑ","sbl":"meta","dic":"meh-TA","dic_mod":"may-TA"},"see":["G0575","G1519","G1537","G1722","G4314","G4862"],"comment":"Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence."}
  • μεταβαίνω - ΜΕΤΑΒΑΊΝΩ - G3327 3327 - from (3326) and the base of (939) - metabaino - met-ab-ah'-ee-no - Verb - from «3326» and the base of «939»; to change place:--depart, go, pass, remove. -
    1. to pass over from one place to another, to remove, depart
    - - depart, go, pass, remove - {"def":{"short":"to change place","long":["to pass over from one place to another, to remove, depart"]},"deriv":"from G3326 and the base of G0939","pronun":{"ipa":"mɛ.tɑˈβɛ.no","ipa_mod":"me̞.tɑˈve.now","sbl":"metabainō","dic":"meh-ta-VEH-noh","dic_mod":"may-ta-VAY-noh"},"see":["G0939","G3326"]}
  • μεταβάλλω - ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ - G3328 3328 - from (3326) and (906) - metaballo - met-ab-al'-lo - Verb - from «3326» and «906»; to throw over, i.e. (middle voice figuratively) to turn about in opinion:--change mind. -
    1. to turn around, to turn about
    2. to turn one's self about, or transform one's self
    3. to change one's opinion
    - - change mind - {"def":{"short":"to throw over, i.e., (middle voice figuratively) to turn about in opinion","long":["to turn around, to turn about","to turn one's self about, or transform one's self","to change one's opinion"]},"deriv":"from G3326 and G0906","pronun":{"ipa":"mɛ.tɑˈβɑl.lo","ipa_mod":"me̞.tɑˈvɑl.low","sbl":"metaballō","dic":"meh-ta-VAHL-loh","dic_mod":"may-ta-VAHL-loh"},"see":["G0906","G3326"]}
  • μετάγω - ΜΕΤΆΓΩ - G3329 3329 - from (3326) and (718) - metago - met-ag'-o - Verb - from «3326» and «718»; to lead over, i.e. transfer (direct):--turn about. -
    1. to transfer, lead over
    2. to direct
    - - turn about - {"def":{"short":"to lead over, i.e., transfer (direct)","long":["to transfer, lead over","to direct"]},"deriv":"from G3326 and G0718","pronun":{"ipa":"mɛˈtɑ.ɣo","ipa_mod":"me̞ˈtɑ.ɣow","sbl":"metagō","dic":"meh-TA-goh","dic_mod":"may-TA-goh"},"see":["G0718","G3326"]}
  • μεταδίδωμι - ΜΕΤΑΔΊΔΩΜΙ - G3330 3330 - from (3326) and (1325) - metadidomi - met-ad-id'-o-mee - Verb - from «3326» and «1325»; to give over, i.e. share:--give, impart. -
    1. to impart
    - - give, impart - {"def":{"short":"to give over, i.e., share","long":["to impart"]},"deriv":"from G3326 and G1325","pronun":{"ipa":"mɛ.tɑˈði.ðo.mi","ipa_mod":"me̞.tɑˈði.ðow.mi","sbl":"metadidōmi","dic":"meh-ta-THEE-thoh-mee","dic_mod":"may-ta-THEE-thoh-mee"},"see":["G1325","G3326"]}
Search Google:μετά

Search:μετά -> ΜΕΤΆ

μετά


  1. [μ]
    [μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) -
  2. [ε]
    [ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) -
  3. [τ]
    [τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) -
  4. [ά]
    [ά] ά a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
μετά ~= /meta/
  • ΜΕΤΆ G3326 μετά - 3326 μετά - metá - met-ah' - a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. - Preposition - greek
  • ΜΕΤΆΓΩ G3329 μετάγω - 3329 μετάγω - metágō - met-ag'-o - from μετά and ἁρμόζω; to lead over, i.e. transfer (direct):--turn about. - Verb - greek
  • ΜΕΤΆΘΕΣΙΣ G3331 μετάθεσις - 3331 μετάθεσις - metáthesis - met-ath'-es-is - from μετατίθημι; transposition, i.e. transferral (to heaven), disestablishment (of a law):--change, removing, translation. - Noun Feminine - greek
  • ΜΕΤΆΛΗΜΨΙΣ G3336 μετάλημψις - 3336 μετάλημψις - metálēmpsis - met-al'-ape-sis - from μεταλαμβάνω; participation:--taking. - Noun Feminine - greek
  • ΜΕΤΆΝΟΙΑ G3341 μετάνοια - 3341 μετάνοια - metánoia - met-an'-oy-ah - from μετανοέω; (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision):--repentance. - Noun Feminine - greek
  • G3349 μετεωρίζω - 3349 μετεωρίζω - ΜΕΤΕΩΡΊΖΩ - - meteōrízō - met-eh-o-rid'-zo - from a compound of μετά and a collateral form of αἴρω or perhaps rather ἀήρ (compare "meteor"); to raise in mid-air, i.e. (figuratively) suspend (passively, fluctuate or be anxious):--be of doubtful mind. - Verb - greek
  • G3339 μεταμορφόω - 3339 μεταμορφόω - ΜΕΤΑΜΟΡΦΌΩ - - metamorphóō - met-am-or-fo'-o - from μετά and μορφόω; to transform (literally or figuratively, "metamorphose"):--change, transfigure, transform. - Verb - greek
  • G3180 μεθοδεία - 3180 μεθοδεία - ΜΕΘΟΔΕΊΑ - - methodeía - meth-od-i'-ah - from a compound of μετά and ὁδεύω (compare "method"); travelling over, i.e. travesty (trickery):--wile, lie in wait. - Noun Feminine - greek
  • G3332 μεταίρω - 3332 μεταίρω - ΜΕΤΑΊΡΩ - - metaírō - met-ah'-ee-ro - from μετά and αἴρω; to betake oneself, i.e. remove (locally):--depart. - Verb - greek
  • G3329 μετάγω - 3329 μετάγω - ΜΕΤΆΓΩ - - metágō - met-ag'-o - from μετά and ἁρμόζω; to lead over, i.e. transfer (direct):--turn about. - Verb - greek
Search Google:μετά

Search:3326 -> 3326

3326


  1. [3]
    [3] numwd: Three - שלושה
  2. [3]
    [3] numwd: Three - שלושה
  3. [2]
    [2] numwd: Two - שניים
  4. [6]
    [6] numwd: Six - שישה
3326 ~= /3326/ numwd: Three Thousand Three Hundred Twenty-six - שלושה אלפים שלוש-מאות עשרים ושישה
  • G3326 μετά - 3326 μετά a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
  • H3326 יָצוּעַ - 3326 יָצוּעַ passive participle of יַצַע; spread, i.e. a bed; (architecture) an extension, i.e. wing or lean-to (a single story or collectively); bed, chamber, couch.
  • יָצוּעַ - יָצוּעַ - H3326 3326 - yaw-tsoo'-ah - yâtsûwaʻ - passive participle of H3331 (יַצַע); - spread, i.e. a bed; (architecture) an extension, i.e. wing or lean-to (a single story or collectively) - bed, chamber, couch.
Search Google:3326











🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame


Bible News


Christian how we Support the Ministry
Industrial Electronic Repair
Industrial Monitor Repair
Power Supply Repair
ebay

Manufacture's Repaired
A B C D E F G H I J K L
M N O P Q R S T U V W X Y Z

Simple Rules for this Site!


 Posted by Webmaster on Saturday, August 31 2002
  • Web-Ministry is intended for the Glory of God.
  • Please try to be respectful of God and to be reverent toward His Word, which is the Holy Bible.
  • Some may not be Christian nor agree with Christian theology in general, but please be respectful of those that do and to Christendom in general.
  • People from all walks of life and backgrounds of faith are welcome here, including the backslidden and nonbelievers, as well.
  • We may not all agree... but we can agree to disagree, at least.
  • However, any potential disagreements still need to remain civil in nature, and should stay as such.
  • Please, just debate the points of your position, if necessary, and refrain from ad hominem attacks. Slandering and name calling serve no productive purpose.
  • Posting rules are based upon decent conduct and generally acceptable chat behavior and, also, on Christian beliefs and morals found in the Holy Bible.
  • Please refrain from using offensive language or obscenely suggestive innuendo.
  • Usernames that are not becoming of basic common decency and morality are not to be used and may possibly result in membership cancellation.
  • Refusing to follow forum rules may result in membership cancellation and possibly some or all applicable posts being deleted and if necessary... entire threads.
  • If you feel these things to be unacceptable, please find another forum to post on.Thank you.
  • dp,webmaster,Chrysoprasus,wilshine

Jesus Christ Forums
To the Glory of Jesus Christ!

Jesus Christ Forums Software Testing

Radio for Jesus 24/7

Hosted by $SamekhiAmI


Surplus by Samekhi
OR

Cash app $SamekhiAmI

Manufacture's Repaired
A B C D E F G H I J K L
M N O P Q R S T U V W X Y Z

Web-Ministry Created this page in 0.270397 seconds