Search:οἰκία -> ΟἸΚΊΑ
οἰκία
- [ο]
[ο] [" o t h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) - - [ἰ]
[ἰ] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [κ]
[κ] [" k c "] k /k/ gothic kusma 𐌺 (𐌺) - Κ Κ /k/ grk: Κ (Κ) - κ Κ /k/ grk: κ (κ) - ך ך /k/ hebrew ך (ך) - כ כ /k/ hebrew כ (כ) - - [ί]
[ί] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
- ΟἸΚΙΑΚΌΣ G3615 οἰκιακός - 3615 οἰκιακός - oikiakós - oy-kee-ak-os' - from οἰκία; familiar, i.e. (as noun) relatives:--they (them) of (his own) household. - Noun Masculine - greek
- οἰκία - ΟἸΚΊΑ - G3614 3614 - home, house(-hold) - {"def":{"short":"properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics)","long":["a house",["an inhabited edifice, a dwelling","the inmates of a house, the family","property, wealth, goods"]]},"deriv":"from G3624","pronun":{"ipa":"yˈki.ɑ","ipa_mod":"yˈki.ɑ","sbl":"oikia","dic":"oo-KEE-ah","dic_mod":"oo-KEE-ah"},"see":["G3624"]}
- οἰκιακός - ΟἸΚΙΑΚΌΣ - G3615 3615 - they (them) of (his own) household - {"def":{"short":"familiar, i.e., (as noun) relatives","long":["one belonging to the house","one under control of the master of a house, whether a son or a servant"]},"deriv":"from G3614","pronun":{"ipa":"y.ki.ɑˈkos","ipa_mod":"y.ci.ɑˈkows","sbl":"oikiakos","dic":"oo-kee-ah-KOSE","dic_mod":"oo-kee-ah-KOSE"},"see":["G3614"]}
- οἰκία
- ΟἸΚΊΑ - G3614 3614 - from (3624) - oikia - oy-kee'-ah - Noun Feminine - from «3624»; properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics):--home, house(-hold). -
- a house
- an inhabited edifice, a dwelling
- the inmates of a house, the family
- property, wealth, goods
- a house
- οἰκιακός
- ΟἸΚΙΑΚΌΣ - G3615 3615 - from (3614) - oikiakos - oy-kee-ak-os' - Noun Masculine - from «3614»; familiar, i.e. (as noun) relatives:--they (them) of (his own) household. -
- one belonging to the house
- one under control of the master of a house, whether a son or a servant
- Mark 41 6:4 - But Jesus said unto them , A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
ΚΑΙ ΕΛΕΓΕΝ ΑΥΤΟΙς Ο ΙΗΣΟΥς ΟΤΙ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΠΡΟΦΗΤΗς ΑΤΙΜΟς ΕΙ ΜΗ ΕΝ ΤΗ ΠΑΤΡΙΔΙ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΤΟΙς ΣΥΓΓΕΝΕΥΣΙΝ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΟΙΚΙΑ ΑΥΤΟΥ - John 43 12:3 - Then took Mary a pound of ointment of spikenard , very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair : and the house was filled with the odour of the ointment.
Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΛΑΒΟΥΣΑ ΛΙΤΡΑΝ ΜΥΡΟΥ ΝΑΡΔΟΥ ΠΙΣΤΙΚΗς ΠΟΛΥΤΙΜΟΥ ΗΛΕΙΘΕΝ ΤΟΥς ΠΟΔΑς ΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΚΑΙ ΕΞΕΜΑΞΕΝ ΤΑΙς ΨΡΙΞΙΝ ΑΥΤΗς ΤΟΥς ΠΟΔΑς ΑΥΤΟΥ Η ΔΕ ΟΙΚΙΑ ΕΠΛΗΡΩΨΗ ΕΚ ΤΗς ΟΣΜΗς ΤΟΥ ΜΥΡΟΥ - Acts 44 17:26 - And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed , and the bounds of their habitation ;
ΕΠΟΙΗΣΕΝ ΤΕ ΕΞ ΕΝΟς ΠΑΝ ΕΨΝΟς ΑΝΨΡΩΠΩΝ ΚΑΤΟΙΚΕΙΝ ΕΠΙ ΠΑΝΤΟς ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΤΗς ΓΗς ΟΡΙΣΑς ΠΡΟΣΤΕΤΑΓΜΕΝΟΥς ΚΑΙΡΟΥς ΚΑΙ ΤΑς ΟΡΟΨΕΣΙΑς ΤΗς ΚΑΤΟΙΚΙΑς ΑΥΤΩΝ - Acts 44 12:12 - And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark ; where many were gathered together praying .
ΣΥΝΙΔΩΝ ΤΕ ΗΛΨΕΝ ΕΠΙ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΤΗς ΜΑΡΙΑς ΤΗς ΜΗΤΡΟς ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΕΠΙΚΑΛΟΥΜΕΝΟΥ ΜΑΡΚΟΥ ΟΥ ΗΣΑΝ ΙΚΑΝΟΙ ΣΥΝΗΨΡΟΙΣΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΙ - Matthew 40 10:25 - It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household ?
ΑΡΚΕΤΟΝ ΤΩ ΜΑΨΗΤΗ ΙΝΑ ΓΕΝΗΤΑΙ Ως Ο ΔΙΔΑΣΚΑΛΟς ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ Ο ΔΟΥΛΟς Ως Ο ΚΥΡΙΟς ΑΥΤΟΥ ΕΙ ΤΟΝ ΟΙΚΟΔΕΣΠΟΤΗΝ ΒΕΕΛΖΕΒΟΥΛ ΕΠΕΚΑΛΕΣΑΝ ΠΟΣΩ ΜΑΛΛΟΝ ΤΟΥς ΟΙΚΙΑΚΟΥς ΑΥΤΟΥ
- Acts 10:17 - Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house, and stood before the gate,
ΔΈ ὩΣ ΠΈΤΡΟΣ ΔΙΑΠΟΡΈΩ ἘΝ ἙΑΥΤΟῦ ΤΊΣ ὍΡΑΜΑ ὍΣ ΕἼΔΩ ΕἼΗΝ ἌΝ ἸΔΟΎ ΚΑΊ ἈΝΉΡ Ὁ ἈΠΟΣΤΈΛΛΩ ἈΠΌ ΚΟΡΝΉΛΙΟΣ ΔΙΕΡΩΤΆΩ ΣΊΜΩΝ ΟἸΚΊΑ ἘΦΊΣΤΗΜΙ ἘΠΊ ΠΥΛΏΝ - Matthew 8:14 - And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
ΚΑΊ ἸΗΣΟῦΣ ἜΡΧΟΜΑΙ ΕἸΣ ΠΈΤΡΟΣ ΟἸΚΊΑ ΕἼΔΩ ΑὐΤΌΣ ΠΕΝΘΕΡΆ ΒΆΛΛΩ ΚΑΊ ΠΥΡΈΣΣΩ - John 11:31 - The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
ἸΟΥΔΑῖΟΣ ΟὖΝ Ὁ ὬΝ ΜΕΤΆ ΑὐΤΌΣ ἘΝ ΟἸΚΊΑ ΚΑΊ ΠΑΡΑΜΥΘΈΟΜΑΙ ΑὐΤΌΣ ΕἼΔΩ ΜΑΡΊΑ ὍΤΙ ἈΝΊΣΤΗΜΙ ΤΑΧΈΩΣ ΚΑΊ ἘΞΈΡΧΟΜΑΙ ἈΚΟΛΟΥΘΈΩ ΑὐΤΌΣ ΛΈΓΩ ὍΤΙ ὙΠΆΓΩ ΕἸΣ ΜΝΗΜΕῖΟΝ ἽΝΑ ΚΛΑΊΩ ἘΚΕῖ - Mark 1:29 - And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
ΚΑΊ ΕὐΘΈΩΣ ἘΞΈΡΧΟΜΑΙ ἘΚ ΣΥΝΑΓΩΓΉ ἜΡΧΟΜΑΙ ΕἸΣ ΟἸΚΊΑ ΣΊΜΩΝ ΚΑΊ ἈΝΔΡΈΑΣ ΜΕΤΆ ἸΆΚΩΒΟΣ ΚΑΊ ἸΩΆΝΝΗΣ - Mark 13:35 - Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
ΓΡΗΓΟΡΕΎΩ ΟὖΝ ΓΆΡ ΕἼΔΩ Οὐ ΠΌΤΕ ΚΎΡΙΟΣ ΟἸΚΊΑ ἜΡΧΟΜΑΙ ὈΨΈ Ἤ ΜΕΣΟΝΎΚΤΙΟΝ Ἤ ἈΛΕΚΤΟΡΟΦΩΝΊΑ Ἤ ΠΡΩΐ