Search:μέλω -> ΜΈΛΩ
μέλω
- [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [έ]
[έ] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [λ]
[λ] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- μέλω - ΜΈΛΩ - G3199 3199 - (take) care - {"def":{"short":"to be of interest to, i.e., to concern (only third person singular present indicative used impersonally, it matters)","long":["to care about"]},"deriv":"a primary verb","pronun":{"ipa":"ˈmɛ.lo","ipa_mod":"ˈme̞.low","sbl":"melō","dic":"MEH-loh","dic_mod":"MAY-loh"}}
- μέλω
- ΜΈΛΩ - G3199 3199 - a root word - melo - mel'-o - Verb - a primary verb; to be of interest to, i.e. to concern (only third person singular present indicative used impersonally, it matters):--(take) care. -
- to care about
- Matthew 40 5:30 - And if thy right hand offend thee, cut it off , and cast it from thee : for it is profitable for thee that one of thy members should perish , and not that thy whole body should be cast into hell.
ΚΑΙ ΕΙ Η ΔΕΞΙΑ ΣΟΥ ΧΕΙΡ ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΕΙ ΣΕ ΕΚΚΟΘΟΝ ΑΥΤΗΝ ΚΑΙ ΒΑΛΕ ΑΠΟ ΣΟΥ ΣΥΜΦΕΡΕΙ ΓΑΡ ΣΟΙ ΙΝΑ ΑΠΟΛΗΤΑΙ ΕΝ ΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΣΟΥ ΚΑΙ ΜΗ ΟΛΟΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ ΕΙς ΓΕΕΝΝΑΝ ΑΠΕΛΨΗ - Matthew 40 5:29 - And if thy right eye offend thee, pluck it out , and cast it from thee : for it is profitable for thee that one of thy members should perish , and not that thy whole body should be cast into hell.
ΕΙ ΔΕ Ο ΟΦΨΑΛΜΟς ΣΟΥ Ο ΔΕΞΙΟς ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΕΙ ΣΕ ΕΞΕΛΕ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΒΑΛΕ ΑΠΟ ΣΟΥ ΣΥΜΦΕΡΕΙ ΓΑΡ ΣΟΙ ΙΝΑ ΑΠΟΛΗΤΑΙ ΕΝ ΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΣΟΥ ΚΑΙ ΜΗ ΟΛΟΝ ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ ΒΛΗΨΗ ΕΙς ΓΕΕΝΝΑΝ - Luke 42 15:8 - Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
Η ΤΙς ΓΥΝΗ ΔΡΑΧΜΑς ΕΧΟΥΣΑ ΔΕΚΑ ΕΑΝ ΑΠΟΛΕΣΗ ΔΡΑΧΜΗΝ ΜΙΑΝ ΟΥΧΙ ΑΠΤΕΙ ΛΥΧΝΟΝ ΚΑΙ ΣΑΡΟΙ ΤΗΝ ΟΙΚΙΑΝ ΚΑΙ ΖΗΤΕΙ ΕΠΙΜΕΛΩς ΕΩς ΟΥ ΕΥΡΗ
- Mark 4:38 - And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
ΚΑΊ ΑὐΤΌΣ ἮΝ ἘΠΊ ΠΡΎΜΝΑ ΚΑΘΕΎΔΩ ἘΠΊ ΠΡΟΣΚΕΦΆΛΑΙΟΝ ΚΑΊ ΔΙΕΓΕΊΡΩ ΑὐΤΌΣ ΚΑΊ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ΔΙΔΆΣΚΑΛΟΣ ΜΈΛΩ ΣΟΊ Οὐ ὍΤΙ ἈΠΌΛΛΥΜΙ - John 12:6 - This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
ΔΈ ΤΟῦΤΟ ἜΠΩ Οὐ ὍΤΙ ΑὐΤΌΣ ΜΈΛΩ ΠΕΡΊ ΠΤΩΧΌΣ ἈΛΛΆ ὍΤΙ ἮΝ ΚΛΈΠΤΗΣ ΚΑΊ ἜΧΩ ΓΛΩΣΣΌΚΟΜΟΝ ΚΑΊ ΒΑΣΤΆΖΩ ΒΆΛΛΩ - Acts 18:17 - Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
ΔΈ ΠᾶΣ ἝΛΛΗΝ ἘΠΙΛΑΜΒΆΝΟΜΑΙ ΣΩΣΘΈΝΗΣ ἈΡΧΙΣΥΝΆΓΩΓΟΣ ΤΎΠΤΩ ἜΜΠΡΟΣΘΕΝ ΒῆΜΑ ΚΑΊ ΓΑΛΛΊΩΝ ΜΈΛΩ ΟὐΔΕΊΣ ΤΟΎΤΩΝ - Luke 15:8 - Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?
Ἤ ΤΊΣ ΓΥΝΉ ἜΧΩ ΔΈΚΑ ΔΡΑΧΜΉ ἘΆΝ ἈΠΌΛΛΥΜΙ ΜΊΑ ΔΡΑΧΜΉ ΟὐΧΊ ἍΠΤΩ ΛΎΧΝΟΣ ΚΑΊ ΣΑΡΌΩ ΟἸΚΊΑ ΚΑΊ ΖΗΤΈΩ ἘΠΙΜΕΛῶΣ ὍΤΟΥ ἝΩΣ ΕὙΡΊΣΚΩ - Mark 12:14 - And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
ΔΈ ἜΡΧΟΜΑΙ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ΔΙΔΆΣΚΑΛΟΣ ΕἼΔΩ ὍΤΙ ΕἾ ἈΛΗΘΉΣ ΣΟΊ ΚΑΊ ΜΈΛΩ Οὐ ΠΕΡΊ ΟὐΔΕΊΣ ΓΆΡ ΒΛΈΠΩ Οὐ ΠΡΌΣΩΠΟΝ ΕἸΣ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ἈΛΛΆ ΔΙΔΆΣΚΩ ὉΔΌΣ ΘΕΌΣ ἘΠΊ ἈΛΉΘΕΙΑ ἜΞΕΣΤΙ ΔΊΔΩΜΙ ΚῆΝΣΟΣ ΚΑῖΣΑΡ Ἤ Οὐ