strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Psalms 91:13 δίκαιος ὡς φοίνιξ ἀνθήσει ὡς ἡ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται
dikaios hos phoinix anthesei hos he kedros he en toi Libanoi plethynthesetaiPsalms 91 13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? δίκαιος
dikaios just meet right eous/just meet right eous/ΔΊΚΑΙΟΣ/ law-s/fair-s/dikaio-s/s-dikaio/law/fair/just/right/excuse/excuse/justify/justice/justice/assignee/justified/judgement/be entitled/franchising/justifiably/jurisdiction/ΔΊΚΑΙΟΣ/ΔΙΚΑΙΟΣ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? φοίνιξ
phoinix palm tree/palm tree/ΦΟΊΝΙΞ/ palm-x/phenix-x/phoini-x/x-phoini/palm/phenix/Phoenix/phoenix/palmlike/palm oil/palm tree/Phoenicia/phoenicien/Phoenician/palm forest/Phoenicians/Phoenician Women/ΦΟΊΝΙΞ/ΦΟΙΝΙΞ/ ? ἀνθήσει
anthesei flowering-ei/blossoming-ei/anthes-ei/ei-anthes/flowering/blossoming/ἈΝΘΉΣΕΙ/ blossoming-nthesei/flowering-nthesei/anthes-nthesei/nthesei-anthes/blossoming/flowering/floraison/ἈΝΘΉΣΕΙ/ΑΝΘΗΣΕΙ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? κέδρος
kedros cedar-s/cedarwood-s/kedro-s/s-kedro/cedar/cedarwood/ΚΈΔΡΟΣ/ cedar-kedros/cèdre-kedros/kedro-kedros/kedros-kedro/cedar/cèdre/Zeder/cedarwood/ΚΈΔΡΟΣ/ΚΕΔΡΟΣ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ἐν
EN IN ? τῷ
toi ? Λιβάνῳ
libanoi Lebanon-oi/incense-oi/liban-oi/oi-liban/Lebanon/incense/boswellia/frankincense/Lebanese (man)/ΛΙΒΆΝῼ/ frankincense-libanoi/incense-libanoi/liban-libanoi/libanoi-liban/frankincense/incense/encens/olíbano/incienso/incenso/tömjén/kadzidło/incenso/tămâie/virak/boswellia/Lebanon/Libano/Liban/Liban/ΛΙΒΆΝῼ/ΛΙΒΑΝΩ/ ? πληθυνθήσεται
plethynthesetai plural-thesetai/increase-thesetai/plethyn-thesetai/thesetai-plethyn/plural/increase/ΠΛΗΘΥΝΘΉΣΕΤΑΙ/ plural-thesetai/pluriel-thesetai/plethyn-thesetai/thesetai-plethyn/plural/pluriel/Mehrzahl/plurale/pluralis/meervoud/liczba mnoga/monikko/increase/incrementare/ΠΛΗΘΥΝΘΉΣΕΤΑΙ/ΠΛΗΘΥΝΘΗΣΕΤΑΙ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame