Search:συμβάλλω -> ΣΥΜΒΆΛΛΩ
συμβάλλω
- [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [υ]
[υ] [" h "] y /y/ gothic hwair 𐍈 (𐍈) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - υ Υ /y/ grk: υ (υ) - ϋ Ϋ /y/ grk: ϋ (ϋ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - ὐ ὐ /y/ grk: ὐ (ὐ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὔ ὔ /y/ grk: ὔ (ὔ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ὖ ὖ /y/ grk: ὖ (ὖ) - ὗ Ὗ /hy/ grk: ὗ (ὗ) - Ὑ Ὑ /hy/ grk: Ὑ (Ὑ) - ῦ ῦ /y/ grk: ῦ (ῦ) - י י /y/ hebrew י (י) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [β]
[β] [" b "] b /b/ gothic bairkan 𐌱 (𐌱) - Β Β /b/ grk: Β (Β) - β Β /b/ grk: β (β) - ב ב /b/ hebrew ב (ב) - - [ά]
[ά] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [λ]
[λ] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) - - [λ]
[λ] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- συμβάλλω - ΣΥΜΒΆΛΛΩ - G4820 4820 - confer, encounter, help, make, meet with, ponder - {"def":{"short":"to combine, i.e., (in speaking) to converse, consult, dispute, (mentally) to consider, (by implication) to aid, (personally) to join, attack","long":["to throw together, to bring together",["to converse","to bring together in one's mind, confer with one's self","to come together, meet",["to encounter in a hostile sense","to fight with one","to bring together of one's property, to contribute, aid, help"]]]},"deriv":"from G4862 and G0906","pronun":{"ipa":"symˈβɑl.lo","ipa_mod":"sjuɱˈvɑl.low","sbl":"symballō","dic":"soom-VAHL-loh","dic_mod":"syoom-VAHL-loh"},"see":["G0906","G4862"]}
- συμβάλλω
- ΣΥΜΒΆΛΛΩ - G4820 4820 - from (4862) and (906) - sumballo - soom-bal'-lo - Verb - from «4862» and «906»; to combine, i.e. (in speaking) to converse, consult, dispute, (mentally) to consider, (by implication) to aid, (personally) to join, attack:--confer, encounter, help, make, meet with, ponder. -
- to throw together, to bring together
- to converse
- to bring together in one's mind, confer with one's self
- to come together, meet
- to encounter in a hostile sense
- to fight with one
- to bring together of one's property, to contribute, aid, help
- to throw together, to bring together
- Luke 2:19 - But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
ΔΈ ΜΑΡΊΑ ΣΥΝΤΗΡΈΩ ΠᾶΣ ΤΑῦΤΑ ῬῆΜΑ ΣΥΜΒΆΛΛΩ ἘΝ ΑὐΤΌΣ ΚΑΡΔΊΑ - Luke 14:31 - Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
Ἤ ΤΊΣ ΒΑΣΙΛΕΎΣ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ ΣΥΜΒΆΛΛΩ ΠΌΛΕΜΟΣ ΕἸΣ ἝΤΕΡΟΣ ΒΑΣΙΛΕΎΣ ΚΑΘΊΖΩ ΟὐΧΊ ΚΑΘΊΖΩ ΠΡῶΤΟΝ ΒΟΥΛΕΎΩ ΕἸ ἘΣΤΊ ΔΥΝΑΤΌΣ ἘΝ ΔΈΚΑ ΧΙΛΙΆΣ ἈΠΑΝΤΆΩ ἜΡΧΟΜΑΙ ἘΠΊ ΑὐΤΌΣ ΜΕΤΆ ΕἼΚΟΣΙ ΧΙΛΙΆΣ - Acts 17:18 - Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
ΔΈ ΤῚΣ ΦΙΛΌΣΟΦΟΣ ἘΠΙΚΟΎΡΕΙΟΣ ΚΑΊ ΣΤΩΪΚΌΣ ΣΥΜΒΆΛΛΩ ΑὐΤΌΣ ΚΑΊ ΤῚΣ ΛΈΓΩ ΤΊΣ ΘΈΛΩ ἌΝ ΟὟΤΟΣ ΣΠΕΡΜΟΛΌΓΟΣ ΛΈΓΩ ΔΈ ΔΟΚΈΩ ΕἾΝΑΙ ΚΑΤΑΓΓΕΛΕΎΣ ΞΈΝΟΣ ΔΑΙΜΌΝΙΟΝ ὍΤΙ ΕὐΑΓΓΕΛΊΖΩ ΑὐΤΌΣ ἸΗΣΟῦΣ ΚΑΊ ἈΝΆΣΤΑΣΙΣ - Acts 4:15 - But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
ΔΈ ΚΕΛΕΎΩ ΑὐΤΌΣ ἈΠΈΡΧΟΜΑΙ ἜΞΩ ΣΥΝΈΔΡΙΟΝ ΣΥΜΒΆΛΛΩ ΠΡΌΣ ἈΛΛΉΛΩΝ - Acts 18:27 - And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
ΔΈ ΑὐΤΌΣ ΒΟΎΛΟΜΑΙ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ ΕἸΣ ἈΧΑΐΑ ἈΔΕΛΦΌΣ ΓΡΆΦΩ ΠΡΟΤΡΈΠΟΜΑΙ ΜΑΘΗΤΉΣ ἈΠΟΔΈΧΟΜΑΙ ΑὐΤΌΣ ὍΣ ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ ΣΥΜΒΆΛΛΩ ΠΟΛΎΣ ΠΙΣΤΕΎΩ ΔΙΆ ΧΆΡΙΣ