Search:ἐντρέπω -> ἘΝΤΡΈΠΩ
ἐντρέπω
- [ἐ]
[ἐ] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) - - [τ]
[τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [ρ]
[ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) - - [έ]
[έ] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [π]
[π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- ἐντρέπω - ἘΝΤΡΈΠΩ - G1788 1788 - regard, (give) reference, shame - {"def":{"short":"to invert, i.e., (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound","long":["to shame one","to be ashamed","to reverence a person","to turn about"]},"deriv":"from G1722 and the base of G5157","pronun":{"ipa":"ɛnˈtrɛ.po","ipa_mod":"e̞nˈtre̞.pow","sbl":"entrepō","dic":"en-TREH-poh","dic_mod":"ane-TRAY-poh"},"see":["G1722","G5157"]}
- ἐντρέπω
- ἘΝΤΡΈΠΩ - G1788 1788 - from (1722) and the base of (5157) - entrepo - en-trep'-o - Verb - from «1722» and the base of «5157»; to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound:--regard, (give) reference, shame. -
- to shame one
- to be ashamed
- to reverence a person
- to turn about
- 1 Corinthians 46 4:14 - I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
ΟΥΚ ΕΝΤΡΕΠΩΝ ΥΜΑς ΓΡΑΦΩ ΤΑΥΤΑ ΑΛΛ Ως ΤΕΚΝΑ ΜΟΥ ΑΓΑΠΗΤΑ ΝΟΥΨΕΤΩΝ
- Luke 18:4 - And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
ΚΑΊ ΘΈΛΩ Οὐ ἘΠΊ ΧΡΌΝΟΣ ΔΈ ΜΕΤΆ ΤΑῦΤΑ ἜΠΩ ἘΝ ἙΑΥΤΟῦ ΕἸ ΚΑΊ ΦΟΒΈΩ Οὐ ΘΕΌΣ Οὐ ΚΑΊ ἘΝΤΡΈΠΩ ἌΝΘΡΩΠΟΣ - Hebrews 12:9 - Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
ΜΈΝ ΕἾΤΑ ἜΧΩ ΠΑΤΉΡ ἩΜῶΝ ΣΆΡΞ ΠΑΙΔΕΥΤΉΣ ΚΑΊ ἘΝΤΡΈΠΩ ὙΠΟΤΆΣΣΩ Οὐ ΠΟΛΎΣ ΜᾶΛΛΟΝ ὙΠΟΤΆΣΣΩ ΠΑΤΉΡ ΠΝΕῦΜΑ ΚΑΊ ΖΆΩ - Luke 18:2 - Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
ΛΈΓΩ ἮΝ ἘΝ ΤῚΣ ΠΌΛΙΣ ΤῚΣ ΚΡΙΤΉΣ ΦΟΒΈΩ ΜΉ ΘΕΌΣ ΜΉ ΚΑΊ ἘΝΤΡΈΠΩ ἌΝΘΡΩΠΟΣ - Luke 20:13 - Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
ΔΈ ἜΠΩ ΚΎΡΙΟΣ ἈΜΠΕΛΏΝ ΤΊΣ ΠΟΙΈΩ ΠΈΜΠΩ ΜΟῦ ἈΓΑΠΗΤΌΣ ΥἹΌΣ ἼΣΩΣ ἘΝΤΡΈΠΩ ΕἼΔΩ ΤΟῦΤΟΝ - 1 Corinthians 4:14 - I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
ΓΡΆΦΩ Οὐ ΤΑῦΤΑ ἘΝΤΡΈΠΩ ὙΜᾶΣ ἈΛΛΆ ὩΣ ΜΟῦ ἈΓΑΠΗΤΌΣ ΤΈΚΝΟΝ ΝΟΥΘΕΤΈΩ