Search:ἀπέχω -> ἈΠΈΧΩ
ἀπέχω
- [ἀ]
[ἀ] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [π]
[π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - - [έ]
[έ] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [χ]
[χ] [" k "] [x]
[x] x x /x/ gothic csampi 𐍊 (𐍊) - ξ Ξ /x/ grk: ξ (ξ) - [c]
[c] c c /c/ gothic xiggws 𐍇 (𐍇) - Χ Χ /ch/ grk: Χ (Χ) - χ Χ /ch/ grk: χ (χ) - [h]
[h] h h /h/ gothic hagl 𐌷 (𐌷) - /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ch Χ Χ /ch/ grk: Χ (Χ) - χ Χ /ch/ grk: χ (χ) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- ἀπέχω - ἈΠΈΧΩ - G568 568 - be, have, receive - {"def":{"short":"(actively) to have out, i.e., receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e., be distant (literally or figuratively)","long":["have",["to hold back, keep off, prevent","to have wholly or in full, to have received","it is enough, sufficient"],"to be away, absent, distant","to hold one's self off, abstain"]},"deriv":"from G0575 and G2192","pronun":{"ipa":"ɑˈpɛ.xo","ipa_mod":"ɑˈpe̞.xow","sbl":"apechō","dic":"ah-PEH-hoh","dic_mod":"ah-PAY-hoh"},"see":["G0575","G2192"]}
- ἀπέχω
- ἈΠΈΧΩ - G568 568 - from (575) and (2192) - apecho - ap-ekh'-o - Verb - from «575» and «2192»; (actively) to have out, i.e. receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e. be distant (literally or figuratively):--be, have, receive. -
- have
- to hold back, keep off, prevent
- to have wholly or in full, to have received
- it is enough, sufficient
- to be away, absent, distant
- to hold one's self off, abstain
- have
- Revelation 66 6:14 - And the heaven departed as a scroll when it is rolled together ; and every mountain and island were moved out of their places.
ΚΑΙ Ο ΟΥΡΑΝΟς ΑΠΕΧΩΡΙΣΨΗ Ως ΒΙΒΛΙΟΝ ΕΛΙΣΣΟΜΕΝΟΝ ΚΑΙ ΠΑΝ ΟΡΟς ΚΑΙ ΝΗΣΟς ΕΚ ΤΩΝ ΤΟΠΩΝ ΑΥΤΩΝ ΕΚΙΝΗΨΗΣΑΝ - Philippians 50 4:18 - But I have all, and abound : I am full , having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
ΑΠΕΧΩ ΔΕ ΠΑΝΤΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ ΠΕΠΛΗΡΩΜΑΙ ΔΕΞΑΜΕΝΟς ΠΑΡΑ ΕΠΑΦΡΟΔΙΤΟΥ ΤΑ ΠΑΡ ΥΜΩΝ ΟΣΜΗΝ ΕΥΩΔΙΑς ΨΥΣΙΑΝ ΔΕΚΤΗΝ ΕΥΑΡΕΣΤΟΝ ΤΩ ΨΕΩ
- Luke 24:13 - And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
ΚΑΊ ἸΔΟΎ ΔΎΟ ἘΚ ΑὐΤΌΣ ἮΝ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ ἘΝ ΑὐΤΌΣ ἩΜΈΡΑ ΕἸΣ ΚΏΜΗ ὌΝΟΜΑ ὍΣ ἘΜΜΑΟΎΣ ἈΠΈΧΩ ἈΠΌ ἹΕΡΟΥΣΑΛΉΜ ἙΞΉΚΟΝΤΑ ΣΤΆΔΙΟΝ - Luke 6:24 - But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
ΠΛΉΝ ΟὐΑΊ ὙΜῖΝ ΠΛΟΎΣΙΟΣ ὍΤΙ ἈΠΈΧΩ ὙΜῶΝ ΠΑΡΆΚΛΗΣΙΣ - Mark 7:6 - He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
ἈΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ ΔΈ ἜΠΩ ΑὐΤΌΣ ὍΤΙ ΚΑΛῶΣ ἩΣΑΐΑΣ ΠΡΟΦΗΤΕΎΩ ΠΕΡΊ ὙΜῶΝ ὙΠΟΚΡΙΤΉΣ ὩΣ ΓΡΆΦΩ ΟὟΤΟΣ ΛΑΌΣ ΤΙΜΆΩ ΜΈ ΧΕῖΛΟΣ ΔΈ ΑὐΤΌΣ ΚΑΡΔΊΑ ἈΠΈΧΩ ΠΌῤῬΩ ἈΠΌ ἘΜΟῦ - Matthew 6:5 - And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
ΚΑΊ ὍΤΑΝ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ ἜΣΟΜΑΙ Οὐ ἜΣΟΜΑΙ ὭΣΠΕΡ ὙΠΟΚΡΙΤΉΣ ὍΤΙ ΦΙΛΈΩ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ ἽΣΤΗΜΙ ἘΝ ΣΥΝΑΓΩΓΉ ΚΑΊ ἘΝ ΓΩΝΊΑ ΠΛΑΤΕῖΑ ὍΠΩΣ ἌΝ ΦΑΊΝΩ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ἈΜΉΝ ΛΈΓΩ ὙΜῖΝ ὍΤΙ ἈΠΈΧΩ ΑὐΤΌΣ ΜΙΣΘΌΣ - Matthew 6:2 - Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
ΟὖΝ ὍΤΑΝ ΠΟΙΈΩ ἘΛΕΗΜΟΣΎΝΗ ΣΑΛΠΊΖΩ ΜΉ ΣΑΛΠΊΖΩ ἜΜΠΡΟΣΘΕΝ ΣΟῦ ὭΣΠΕΡ ὙΠΟΚΡΙΤΉΣ ΠΟΙΈΩ ἘΝ ΣΥΝΑΓΩΓΉ ΚΑΊ ἘΝ ῬΎΜΗ ὍΠΩΣ ΔΟΞΆΖΩ ὙΠΌ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ἈΜΉΝ ΛΈΓΩ ὙΜῖΝ ἈΠΈΧΩ ΑὐΤΌΣ ΜΙΣΘΌΣ