Search:χειμών -> ΧΕΙΜΏΝ
χειμών
- [χ]
[χ] [" k "] [x]
[x] x x /x/ gothic csampi 𐍊 (𐍊) - ξ Ξ /x/ grk: ξ (ξ) - [c]
[c] c c /c/ gothic xiggws 𐍇 (𐍇) - Χ Χ /ch/ grk: Χ (Χ) - χ Χ /ch/ grk: χ (χ) - [h]
[h] h h /h/ gothic hagl 𐌷 (𐌷) - /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ch Χ Χ /ch/ grk: Χ (Χ) - χ Χ /ch/ grk: χ (χ) - - [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ι]
[ι] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [ώ]
[ώ] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) - - [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) -
- χειμών - ΧΕΙΜΏΝ - G5494 5494 - tempest, foul weather, winter - {"def":{"short":"akin to the base of 5490 through the idea of a channel), meaning a storm (as pouring rain); by implication, the rainy season, i.e., winter","long":["winter",["stormy or rainy weather, a tempest","winter, the winter season"]]},"deriv":"from a derivative of χέω (to pour","pronun":{"ipa":"xiˈmon","ipa_mod":"çiˈmown","sbl":"cheimōn","dic":"hee-MONE","dic_mod":"hee-MONE"}}
- χειμών
- ΧΕΙΜΏΝ - G5494 5494 - from a derivative of cheo (to pour, akin to the base of (5490) through the idea of a channel), meaning a storm (as pouring rain) - cheimon - khi-mone' - Noun Masculine - from a derivative of cheo (to pour; akin to the base of 5490 through the idea of a channel), meaning a storm (as pouring rain); by implication, the rainy season, i.e. winter:--tempest, foul weather, winter. -
- winter
- stormy or rainy weather, a tempest
- winter, the winter season
- winter
- Acts 44 27:20 - And when neither sun nor stars in many days appeared , and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away .
ΜΗΤΕ ΔΕ ΗΛΙΟΥ ΜΗΤΕ ΑΣΤΡΩΝ ΕΠΙΦΑΙΝΟΝΤΩΝ ΕΠΙ ΠΛΕΙΟΝΑς ΗΜΕΡΑς ΧΕΙΜΩΝΟς ΤΕ ΟΥΚ ΟΛΙΓΟΥ ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΟΥ ΛΟΙΠΟΝ ΠΕΡΙΗΡΕΙΤΟ ΕΛΠΙς ΠΑΣΑ ΤΟΥ ΣΩΖΕΣΨΑΙ ΗΜΑς - John 43 10:22 - And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
ΕΓΕΝΕΤΟ ΤΟΤΕ ΤΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΕΝ ΤΟΙς ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΟΙς ΧΕΙΜΩΝ ΗΝבִּעוּתִים Terrors בֵּלְטְשַׁאצַּר Belteshazzar סֶרֶן Lord, plate דְּהַב Gold(-en) חָטַף Catch גֵּהָה Medicine חֶמְדָּה Desire, goodly, pleasan.. חֲבֹל Pledge עֵדָה Testimony, witness סוּר Degenerate - Matthew 40 24:20 - But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day :
ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΨΕ ΔΕ ΙΝΑ ΜΗ ΓΕΝΗΤΑΙ Η ΦΥΓΗ ΥΜΩΝ ΧΕΙΜΩΝΟς ΜΗΔΕ ΣΑΒΒΑΤΩ - Matthew 40 16:3 - And in the morning, It will be foul weather to day : for the sky is red and lowring . O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky ; but can ye not discern the signs of the times ?
ΚΑΙ ΠΡΩΙ ΣΗΜΕΡΟΝ ΧΕΙΜΩΝ ΠΥΡΡΑΖΕΙ ΓΑΡ ΣΤΥΓΝΑΖΩΝ Ο ΟΥΡΑΝΟς ΤΟ ΜΕΝ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ ΔΙΑΚΡΙΝΕΙΝ ΤΑ ΔΕ ΣΗΜΕΙΑ ΤΩΝ ΚΑΙΡΩΝ ΟΥ ΔΥΝΑΣΨΕ - 2 Timothy 55 4:21 - Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
ΣΠΟΥΔΑΣΟΝ ΠΡΟ ΧΕΙΜΩΝΟς ΕΛΨΕΙΝ ΑΣΠΑΖΕΤΑΙ ΣΕ ΕΥΒΟΥΛΟς ΚΑΙ ΠΟΥΔΗς ΚΑΙ ΛΙΝΟς ΚΑΙ ΚΛΑΥΔΙΑ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΠΑΝΤΕς
- Mark 13:18 - And pray ye that your flight be not in the winter.
ΔΈ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ ἽΝΑ ΜΉ ὙΜῶΝ ΦΥΓΉ ΓΊΝΟΜΑΙ ἽΝΑ ΜΉ ΧΕΙΜΏΝ - Matthew 24:20 - But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
ΔΈ ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ ἽΝΑ ΜΉ ὙΜῶΝ ΦΥΓΉ ΓΊΝΟΜΑΙ ἽΝΑ ΜΉ ΧΕΙΜΏΝ ΜΗΔΈ ἘΝ ΣΆΒΒΑΤΟΝ - 2 Timothy 4:21 - Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
ΣΠΟΥΔΆΖΩ ἜΡΧΟΜΑΙ ΠΡΌ ΧΕΙΜΏΝ ΕὔΒΟΥΛΟΣ ἈΣΠΆΖΟΜΑΙ ΣΈ ΚΑΊ ΠΟΎΔΗΣ ΚΑΊ ΛΊΝΟΣ ΚΑΊ ΚΛΑΥΔΊΑ ΚΑΊ ΠᾶΣ ἈΔΕΛΦΌΣ - Matthew 16:3 - And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
ΚΑΊ ΠΡΩΐ ΧΕΙΜΏΝ ΣΉΜΕΡΟΝ ΓΆΡ ΟὐΡΑΝΌΣ ΠΥῤῬΆΖΩ ΣΤΥΓΝΆΖΩ ὙΠΟΚΡΙΤΉΣ ΓΙΝΏΣΚΩ ΔΙΑΚΡΊΝΩ ΜΈΝ ΠΡΌΣΩΠΟΝ ΟὐΡΑΝΌΣ ΔΈ ΔΎΝΑΜΑΙ Οὐ ΣΗΜΕῖΟΝ ΚΑΙΡΌΣ - Acts 27:20 - And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
ΔΈ ΜΉΤΕ ἭΛΙΟΣ ΜΉΤΕ ἌΣΤΡΟΝ ἘΠΊ ΠΛΕΊΩΝ ἩΜΈΡΑ ἘΠΙΦΑΊΝΩ ΤΈ Οὐ ὈΛΊΓΟΣ ΧΕΙΜΏΝ ἘΠΊΚΕΙΜΑΙ ΠᾶΣ ἘΛΠΊΣ ἩΜᾶΣ ΣΏΖΩ ΠΕΡΙΑΙΡΈΩ ΛΟΙΠΌΝ ΠΕΡΙΑΙΡΈΩ