Search:σημεῖον -> ΣΗΜΕῖΟΝ
σημεῖον
- [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [η]
[η] [" a h "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ῖ]
[ῖ] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [ο]
[ο] [" o t h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) - - [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) -
- ΣΗΜΕῖΟΝ G4592 σημεῖον - 4592 σημεῖον - sēmeîon - say-mi'-on - neuter of a presumed derivative of the base of σημαίνω; an indication, especially ceremonially or supernaturally:--miracle, sign, token, wonder. - Noun Neuter - greek
- G4593 σημειόω - 4593 σημειόω - ΣΗΜΕΙΌΩ - - sēmeióō - say-mi-o'-o - from σημεῖον; to distinguish, i.e. mark (for avoidance):--note. - Verb - greek
- σημεῖον - ΣΗΜΕῖΟΝ - G4592 4592 - miracle, sign, token, wonder - {"def":{"short":"an indication, especially ceremonially or supernaturally","long":["a sign, mark, token",["that by which a person or a thing is distinguished from others and is known","a sign, prodigy, portent, i.e., an unusual occurrence, transcending the common course of nature",["of signs portending remarkable events soon to happen","of miracles and wonders by which God authenticates the men sent by him, or by which men prove that the cause they are pleading is God's"]]]},"deriv":"neuter of a presumed derivative of the base of G4591","pronun":{"ipa":"seˈmi.on","ipa_mod":"se̞ˈmi.own","sbl":"sēmeion","dic":"say-MEE-one","dic_mod":"say-MEE-one"},"see":["G4591"]}
- σημεῖον
- ΣΗΜΕῖΟΝ - G4592 4592 - from a presumed derivative of the base of (4591) - semeion - say-mi'-on - Noun Neuter - neuter of a presumed derivative of the base of «4591»; an indication, especially ceremonially or supernaturally:--miracle, sign, token, wonder. -
- a sign, mark, token
- that by which a person or a thing is distinguished from others and is known
- a sign, prodigy, portent, i.e. an unusual occurrence, transcending the common course of nature
- of signs portending remarkable events soon to happen
- of miracles and wonders by which God authenticates the men sent by him, or by which men prove that the cause they are pleading is God's
- a sign, mark, token
- Luke 42 2:34 - And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold , this child is set for the fall and rising again of many in Israel ; and for a sign which shall be spoken against ;
ΚΑΙ ΕΥΛΟΓΗΣΕΝ ΑΥΤΟΥς ΣΥΜΕΩΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΡΟς ΜΑΡΙΑΜ ΤΗΝ ΜΗΤΕΡΑ ΑΥΤΟΥ ΙΔΟΥ ΟΥΤΟς ΚΕΙΤΑΙ ΕΙς ΠΤΩΣΙΝ ΚΑΙ ΑΝΑΣΤΑΣΙΝ ΠΟΛΛΩΝ ΕΝ ΤΩ ΙΣΡΑΗΛ ΚΑΙ ΕΙς ΣΗΜΕΙΟΝ ΑΝΤΙΛΕΓΟΜΕΝΟΝ - Matthew 40 16:1 - The Pharisees also with the Sadducees came , and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΛΨΟΝΤΕς ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ ΚΑΙ ΣΑΔΔΟΥΚΑΙΟΙ ΠΕΙΡΑΖΟΝΤΕς ΕΠΗΡΩΤΗΣΑΝ ΑΥΤΟΝ ΣΗΜΕΙΟΝ ΕΚ ΤΟΥ ΟΥΡΑΝΟΥ ΕΠΙΔΕΙΞΑΙ ΑΥΤΟΙς - John 43 2:18 - Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things ?
ΑΠΕΚΡΙΨΗΣΑΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥΔΑΙΟΙ ΚΑΙ ΕΙΠΑΝ ΑΥΤΩ ΤΙ ΣΗΜΕΙΟΝ ΔΕΙΚΝΥΕΙς ΗΜΙΝ ΟΤΙ ΤΑΥΤΑ ΠΟΙΕΙς - Luke 42 11:16 - And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
ΕΤΕΡΟΙ ΔΕ ΠΕΙΡΑΖΟΝΤΕς ΣΗΜΕΙΟΝ ΕΞ ΟΥΡΑΝΟΥ ΕΖΗΤΟΥΝ ΠΑΡ ΑΥΤΟΥ - Luke 42 11:30 - For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
ΚΑΨΩς ΓΑΡ ΕΓΕΝΕΤΟ Ο ΙΩΝΑς ΤΟΙς ΝΙΝΕΥΙΤΑΙς ΣΗΜΕΙΟΝ ΟΥΤΩς ΕΣΤΑΙ ΚΑΙ Ο ΥΙΟς ΤΟΥ ΑΝΨΡΩΠΟΥ ΤΗ ΓΕΝΕΑ ΤΑΥΤΗ
- John 6:2 - And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
ΚΑΊ ΠΟΛΎΣ ὌΧΛΟΣ ἈΚΟΛΟΥΘΈΩ ΑὐΤΌΣ ὍΤΙ ὉΡΆΩ ΑὐΤΌΣ ΣΗΜΕῖΟΝ ὍΣ ΠΟΙΈΩ ἘΠΊ ἈΣΘΕΝΈΩ - Revelation 13:14 - And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.
ΚΑΊ ΠΛΑΝΆΩ ΚΑΤΟΙΚΈΩ ἘΠΊ Γῆ ΔΙΆ ΣΗΜΕῖΟΝ ὍΣ ΑὐΤΌΣ ΔΊΔΩΜΙ ΠΟΙΈΩ ἘΝΏΠΙΟΝ ΘΗΡΊΟΝ ΛΈΓΩ ΚΑΤΟΙΚΈΩ ἘΠΊ Γῆ ΠΟΙΈΩ ΕἸΚΏΝ ΘΗΡΊΟΝ ὍΣ ἜΧΩ ΠΛΗΓΉ ΜΆΧΑΙΡΑ ΚΑΊ ΖΆΩ - Luke 11:29 - And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
ΔΈ ὌΧΛΟΣ ἘΠΑΘΡΟΊΖΩ ἌΡΧΟΜΑΙ ΛΈΓΩ ΟὟΤΟΣ ἘΣΤΊ ΠΟΝΗΡΌΣ ΓΕΝΕΆ ἘΠΙΖΗΤΈΩ ΣΗΜΕῖΟΝ ΚΑΊ ΔΊΔΩΜΙ Οὐ ΣΗΜΕῖΟΝ ΔΊΔΩΜΙ ΑὐΤΌΣ ΕἸ ΜΉ ΣΗΜΕῖΟΝ ἸΩΝᾶΣ ΠΡΟΦΉΤΗΣ - Mark 8:12 - And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
ΚΑΊ ἈΝΑΣΤΕΝΆΖΩ ΑὐΤΌΣ ΠΝΕῦΜΑ ΛΈΓΩ ΤΊΣ ἘΠΙΖΗΤΈΩ ΟὟΤΟΣ ΓΕΝΕΆ ἘΠΙΖΗΤΈΩ ΣΗΜΕῖΟΝ ἈΜΉΝ ΛΈΓΩ ὙΜῖΝ ΕἸ ΣΗΜΕῖΟΝ ΔΊΔΩΜΙ ΤΑΎΤῌ ΓΕΝΕΆ - Luke 21:11 - And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
ΤΈ ΜΈΓΑΣ ΣΕΙΣΜΌΣ ἜΣΟΜΑΙ ΚΑΤΆ ΤΌΠΟΣ ΚΑΊ ΛΙΜΌΣ ΚΑΊ ΛΟΙΜΌΣ ΤΈ ΦΌΒΗΤΡΟΝ ΚΑΊ ΜΈΓΑΣ ΣΗΜΕῖΟΝ ἜΣΟΜΑΙ ἈΠΌ ΟὐΡΑΝΌΣ