Search:δεῖγμα -> ΔΕῖΓΜΑ
δεῖγμα
- [δ]
[δ] [" d h "] d /d/ gothic dags 𐌳 (𐌳) - Δ Δ /d/ grk: Δ (Δ) - δ Δ /d/ grk: δ (δ) - ד ד /d/ hebrew ד (ד) - - [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ῖ]
[ῖ] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [γ]
[γ] [" g "] g /g/ gothic giba 𐌲 (𐌲) - Γ Γ /g/ grk: Γ (Γ) - γ Γ /g/ grk: γ (γ) - ג ג /g/ hebrew ג (ג) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
- ΔΕῖΓΜΑ G1164 δεῖγμα - 1164 δεῖγμα - deîgma - digh'-mah - from the base of δεικνύω; a specimen (as shown):--example. - Noun Neuter - greek
- ΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ G1165 δειγματίζω - 1165 δειγματίζω - deigmatízō - digh-mat-id'-zo - from δεῖγμα; to exhibit:--make a shew. - Verb - greek
- G3856 παραδειγματίζω - 3856 παραδειγματίζω - ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ - - paradeigmatízō - par-ad-igue-mat-id'-zo - from παρά and δειγματίζω; to show alongside (the public), i.e. expose to infamy:--make a public example, put to an open shame. - Verb - greek
- G1165 δειγματίζω - 1165 δειγματίζω - ΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ - - deigmatízō - digh-mat-id'-zo - from δεῖγμα; to exhibit:--make a shew. - Verb - greek
- δεῖγμα - ΔΕῖΓΜΑ - G1164 1164 - example - {"def":{"short":"a specimen (as shown)","long":["a thing shown","a specimen of any thing, example, pattern"]},"deriv":"from the base of G1166","pronun":{"ipa":"ˈðiɣ.mɑ","ipa_mod":"ˈðiɣ.mɑ","sbl":"deigma","dic":"THEEG-ma","dic_mod":"THEEG-ma"},"see":["G1166"]}
- δειγματίζω - ΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ - G1165 1165 - make a shew - {"def":{"short":"to exhibit","long":["to make an example of, to show as an example"]},"deriv":"from G1164","pronun":{"ipa":"ðiɣ.mɑˈti.zo","ipa_mod":"ðiɣ.mɑˈti.zow","sbl":"deigmatizō","dic":"theeg-ma-TEE-zoh","dic_mod":"theeg-ma-TEE-zoh"},"see":["G1164"]}
- δεῖγμα
- ΔΕῖΓΜΑ - G1164 1164 - from the base of (1166) - deigma - digh'-mah - Noun Neuter - from the base of «1166»; a specimen (as shown):--example. -
- a thing shown
- a specimen of any thing, example, pattern
- δειγματίζω
- ΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ - G1165 1165 - from (1164) - deigmatizo - digh-mat-id'-zo - Verb - from «1164»; to exhibit:--make a shew. -
- to make an example of, to show as an example
- Jude 65 1:7 - Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication , and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
Ως ΣΟΔΟΜΑ ΚΑΙ ΓΟΜΟΡΡΑ ΚΑΙ ΑΙ ΠΕΡΙ ΑΥΤΑς ΠΟΛΕΙς ΤΟΝ ΟΜΟΙΟΝ ΤΡΟΠΟΝ ΤΟΥΤΟΙς ΕΚΠΟΡΝΕΥΣΑΣΑΙ ΚΑΙ ΑΠΕΛΨΟΥΣΑΙ ΟΠΙΣΩ ΣΑΡΚΟς ΕΤΕΡΑς ΠΡΟΚΕΙΝΤΑΙ ΔΕΙΓΜΑ ΠΥΡΟς ΑΙΩΝΙΟΥ ΔΙΚΗΝ ΥΠΕΧΟΥΣΑΙ - Hebrews 58 9:23 - It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these ; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
ΑΝΑΓΚΗ ΟΥΝ ΤΑ ΜΕΝ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ ΤΩΝ ΕΝ ΤΟΙς ΟΥΡΑΝΟΙς ΤΟΥΤΟΙς ΚΑΨΑΡΙΖΕΣΨΑΙ ΑΥΤΑ ΔΕ ΤΑ ΕΠΟΥΡΑΝΙΑ ΚΡΕΙΤΤΟΣΙΝ ΨΥΣΙΑΙς ΠΑΡΑ ΤΑΥΤΑς - Matthew 40 1:19 - Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example , was minded to put her away privily.
ΙΩΣΗΦ ΔΕ Ο ΑΝΗΡ ΑΥΤΗς ΔΙΚΑΙΟς ΩΝ ΚΑΙ ΜΗ ΨΕΛΩΝ ΑΥΤΗΝ ΔΕΙΓΜΑΤΙΣΑΙ ΕΒΟΥΛΗΨΗ ΛΑΨΡΑ ΑΠΟΛΥΣΑΙ ΑΥΤΗΝ - Hebrews 58 4:11 - Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
ΣΠΟΥΔΑΣΩΜΕΝ ΟΥΝ ΕΙΣΕΛΨΕΙΝ ΕΙς ΕΚΕΙΝΗΝ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΑΥΣΙΝ ΙΝΑ ΜΗ ΕΝ ΤΩ ΑΥΤΩ ΤΙς ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΙ ΠΕΣΗ ΤΗς ΑΠΕΙΨΕΙΑς - James 59 5:10 - Take , my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΛΑΒΕΤΕ ΑΔΕΛΦΟΙ ΤΗς ΚΑΚΟΠΑΨΙΑς ΚΑΙ ΤΗς ΜΑΚΡΟΨΥΜΙΑς ΤΟΥς ΠΡΟΦΗΤΑς ΟΙ ΕΛΑΛΗΣΑΝ ΕΝ ΤΩ ΟΝΟΜΑΤΙ ΚΥΡΙΟΥ
- Hebrews 6:6 - If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
ΚΑΊ ΠΑΡΑΠΊΠΤΩ ἈΝΑΚΑΙΝΊΖΩ ΠΆΛΙΝ ΕἸΣ ΜΕΤΆΝΟΙΑ ἈΝΑΣΤΑΥΡΌΩ ἙΑΥΤΟῦ ΥἹΌΣ ΘΕΌΣ ἈΝΑΣΤΑΥΡΌΩ ΚΑΊ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ - James 5:10 - Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
ΛΑΜΒΆΝΩ ΜΟῦ ἈΔΕΛΦΌΣ ΠΡΟΦΉΤΗΣ ὍΣ ΛΑΛΈΩ ὌΝΟΜΑ ΚΎΡΙΟΣ ὙΠΌΔΕΙΓΜΑ ΚΑΚΟΠΆΘΕΙΑ ΚΑΊ ΜΑΚΡΟΘΥΜΊΑ - Matthew 1:19 - Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
ΔΈ ἸΩΣΉΦ ΑὐΤΌΣ ἈΝΉΡ ὬΝ ΔΊΚΑΙΟΣ ΚΑΊ ΜΉ ΘΈΛΩ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ ΑὐΤΌΣ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ ΒΟΎΛΟΜΑΙ ἈΠΟΛΎΩ ΑὐΤΌΣ ἈΠΟΛΎΩ ΛΆΘΡΑ - Colossians 2:15 - And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
ἈΠΕΚΔΎΟΜΑΙ ἈΡΧΉ ΚΑΊ ἘΞΟΥΣΊΑ ΔΕΙΓΜΑΤΊΖΩ ΠΑῤῬΗΣΊΑ ἘΝ ΘΡΙΑΜΒΕΎΩ ΑὐΤΌΣ ἘΝ ΑὐΤΌΣ - John 13:15 - For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
ΓΆΡ ΔΊΔΩΜΙ ὙΜῖΝ ὙΠΌΔΕΙΓΜΑ ἽΝΑ ὙΜΕῖΣ ΠΟΙΈΩ ΚΑΊ ΚΑΘΏΣ ἘΓΏ ΠΟΙΈΩ ὙΜῖΝ