strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Psalms 102:4 τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτειρμοίς
ton lytroumenon ek phthoras ten zoen sou ton stephanounta se en eleei kai oikteirmoisPsalms 102 4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? λυτρούμενον
lytroumenon ransom-oumenon/redeems-oumenon/lytr-oumenon/oumenon-lytr/ransom/redeems/ransomware/ΛΥΤΡΟΎΜΕΝΟΝ/ redeems-menon/redime-menon/lytr-menon/menon-lytr/redeems/redime/redime/délivrance/soulagement/redención/riscatto/eliberare/ransom/rançon/Lösegeld/ransomware/rançongiciel/perangkat pemeras/gijzelsoftware/oprogramowanie szantażujące/ΛΥΤΡΟΎΜΕΝΟΝ/ΛΥΤΡΟΥΜΕΝΟΝ/ ? ἐκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? φθορᾶς
phthoras corruption destroy perish-s/phthora-s//corruption destroy perish/ΦΘΟΡᾶΣ/ fluorine-as/fluoresce-as/phthor-as/as-phthor/fluorine/fluoresce/fluorinated/fluorescent/wearing down/fluoridation/fluorescence/causing decay/ΦΘΟΡᾶΣ/ΦΘΟΡαΣ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ζωήν
zoen life time-n/zoe-n//life time/ΖΩῊΝ/ Zoë-n/Zoe-n/zoe-n/n-zoe/Zoë/Zoe/life/Zoey/active/bright/lifetime/liveness/vividness/briskness/liveliness/ΖΩῊΝ/ΖΩΗΝ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? στεφανοῦντά
stephanounta Steven-ynta/Stephen-ynta/stephano-ynta/ynta-stephano/Steven/Stephen/Corona Borealis/Corona Australis/ΣΤΕΦΑΝΟῦΝΤΆ/ Corona Australis-phanounta/Coroa Austral-phanounta/stephano-phanounta/phanounta-stephano/Corona Australis/Coroa Austral/Coróin an Deiscirt/Couronne Australe/Südliche Krone/Sydlige Krone/Aŭstrala Krono/Corona Australis/Corona Australe/Corona Austral/Južna kruna/Corona Australis/Pietų Vainikas/Sørlege krone/Zuiderkroon/Déli Korona/ΣΤΕΦΑΝΟῦΝΤΆ/ΣΤΕΦΑΝΟυΝΤΑ/ ? σε
se in/to/at/à/dans/en/vers/a/į/link/ant/you/te/te/ΣΕ/ ? ἐν
EN IN ? ἐλέει
eleei squalor-i/elee-i/i-elee/squalor/ἘΛΈΕΙ/ piteux-eleei/pitoyable-eleei/elee-eleei/eleei-elee/piteux/pitoyable/désastreux/squalor/ἘΛΈΕΙ/ΕΛΕΕΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? οἰκτειρμοίς
oikteirmois pity-eirmois/pity-eirmois/oikt-eirmois/eirmois-oikt/pity/pity/pity/woeful/merciful/mercifully/compassion/ΟἸΚΤΕΙΡΜΟῖΣ/ pity-rmois/pitié-rmois/oikt-rmois/rmois-oikt/pity/pitié/piedad/pietà/szánalom/lástima/pity/compassion/pity/merciful/woeful/mercifully/ΟἸΚΤΕΙΡΜΟῖΣ/ΟΙΚΤΕΙΡΜΟιΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame