Search:νομή -> ΝΟΜΉ
νομή
- [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) - - [ο]
[ο] [" o t h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [ή]
[ή] [" a h "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) -
- νομή - ΝΟΜΉ - G3542 3542 - X eat, pasture - {"def":{"short":"pasture, i.e., (the act) feeding (figuratively, spreading of a gangrene), or (the food) pasturage","long":["pasturage, fodder, food",["figuratively he shall not want the needful supplies for the true life"],"growth, increase",["of evils spreading like a gangrene","of ulcers","of a conflagration"]]},"deriv":"feminine from the same as G3551","pronun":{"ipa":"noˈme","ipa_mod":"nowˈme̞","sbl":"nomē","dic":"noh-MAY","dic_mod":"noh-MAY"},"see":["G3551"]}
- νομή
- ΝΟΜΉ - G3542 3542 - from the same as (3551) - nome - nom-ay' - Noun Feminine - feminine from the same as «3551»; pasture, i.e. (the act) feeding (figuratively, spreading of a gangrene), or (the food) pasturage:--X eat, pasture. -
- pasturage, fodder, food
- fig. he shall not want the needful supplies for the true life
- growth, increase
- of evils spreading like a gangrene
- of ulcers
- of a conflagration
- pasturage, fodder, food
- Hebrews 58 1:4 - Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
ΤΟΣΟΥΤΩ ΚΡΕΙΤΤΩΝ ΓΕΝΟΜΕΝΟς ΤΩΝ ΑΓΓΕΛΩΝ ΟΣΩ ΔΙΑΦΟΡΩΤΕΡΟΝ ΠΑΡ ΑΥΤΟΥς ΚΕΚΛΗΡΟΝΟΜΗΚΕΝ ΟΝΟΜΑ - 1 Corinthians 46 9:20 - And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews ; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law ;
ΚΑΙ ΕΓΕΝΟΜΗΝ ΤΟΙς ΙΟΥΔΑΙΟΙς Ως ΙΟΥΔΑΙΟς ΙΝΑ ΙΟΥΔΑΙΟΥς ΚΕΡΔΗΣΩ ΤΟΙς ΥΠΟ ΝΟΜΟΝ Ως ΥΠΟ ΝΟΜΟΝ ΜΗ ΩΝ ΑΥΤΟς ΥΠΟ ΝΟΜΟΝ ΙΝΑ ΤΟΥς ΥΠΟ ΝΟΜΟΝ ΚΕΡΔΗΣΩ - Acts 44 26:19 - Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision :
ΟΨΕΝ ΒΑΣΙΛΕΥ ΑΓΡΙΠΠΑ ΟΥΚ ΕΓΕΝΟΜΗΝ ΑΠΕΙΨΗς ΤΗ ΟΥΡΑΝΙΩ ΟΠΤΑΣΙΑ - 1 Corinthians 46 6:10 - Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
ΟΥΤΕ ΚΛΕΠΤΑΙ ΟΥΤΕ ΠΛΕΟΝΕΚΤΑΙ ΟΥ ΜΕΨΥΣΟΙ ΟΥ ΛΟΙΔΟΡΟΙ ΟΥΧ ΑΡΠΑΓΕς ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΨΕΟΥ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΟΥΣΙΝ - 1 Corinthians 46 6:9 - Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God ? Be not deceived : neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
Η ΟΥΚ ΟΙΔΑΤΕ ΟΤΙ ΑΔΙΚΟΙ ΨΕΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ ΟΥ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΟΥΣΙΝ ΜΗ ΠΛΑΝΑΣΨΕ ΟΥΤΕ ΠΟΡΝΟΙ ΟΥΤΕ ΕΙΔΩΛΟΛΑΤΡΑΙ ΟΥΤΕ ΜΟΙΧΟΙ ΟΥΤΕ ΜΑΛΑΚΟΙ ΟΥΤΕ ΑΡΣΕΝΟΚΟΙΤΑΙ
- John 10:9 - I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
ἘΓΏ ΕἸΜΊ ΘΎΡΑ ΔΙΆ ἘΜΟῦ ἘΆΝ ΤῚΣ ΕἸΣΈΡΧΟΜΑΙ ΣΏΖΩ ΚΑΊ ΕἸΣΈΡΧΟΜΑΙ ΚΑΊ ἘΞΈΡΧΟΜΑΙ ΚΑΊ ΕὙΡΊΣΚΩ ΝΟΜΉ - 2 Timothy 2:17 - And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
ΚΑΊ ΑὐΤΌΣ ΛΌΓΟΣ ἜΧΩ ΝΟΜΉ ὩΣ ΓΆΓΓΡΑΙΝΑ ὍΣ ἘΣΤΊ ὙΜΕΝΑῖΟΣ ΚΑΊ ΦΊΛΗΤΟΣ