Proverbs 1:22 Ὅσον ἂν χρόνον ἄκακοι ἔχωνται τῆς δικαιοσύνης οὐκ αἰσχυνθήοἱ δὲ ἄφρονες τῆς ὕβρεως ὄντες ἐπιθυμηταί ἀσεβεῖς γενόμενοι ἐμίσησαν αἴσθησινThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
Hoson an chronon akakoi echontai tes dikaiosynes ouk aischynthehoi de aphrones tes hybreos ontes epithymetai asebeis genomenoi emisesan aisthesinProverbs 1 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Ὅσον
hoson as far as-n/as many as-n/hoso-n/n-hoso/as far as/as many as/with regard to/ὍΣΟΝ/ as many as-hoson/with regard to-hoson/hoso-hoson/hoson-hoso/as many as/with regard to/as far as/à propos de/ὍΣΟΝ/ΟΣΟΝ/ ? ἂν
an if/nếo/hễ/ako/si/wenn/ob/falls/hvis/om/dersom/se/se/si/se/si/ἊΝ/ ? χρόνον
chronon time-n/time-n/chrono-n/n-chrono/time/time/year/date/timer/tense/dated/linger/timing/timing/dating/chrono-/schedule/timeline/stopwatch/timetable/ΧΡΌΝΟΝ/ time-chronon/aldi-chronon/chrono-chronon/chronon-chrono/time/aldi/temps/Zeit/tempo/tiempo/tempo/tempus/tijd/czas/tempo/timp/čas/year/année/Jahr/ΧΡΌΝΟΝ/ΧΡΟΝΟΝ/ ? ἄκακοι
akakoi harmless-i/unmolested-i/akako-i/i-akako/harmless/unmolested/unvilified/untormented/unslandered/maltreatment/unadulterated/ἌΚΑΚΟΙ/ harmless-akakoi/unvilified-akakoi/akako-akakoi/akakoi-akako/harmless/unvilified/unslandered/untormented/unmolested/unadulterated/maltreatment/ἌΚΑΚΟΙ/ΑΚΑΚΟΙ/ ? ἔχωνται
echontai be able X hold possessed with acc-ntai/echo-ntai//be able X hold possessed with acc/ἜΧΩΝΤΑΙ/ have-ntai/have-ntai/echo-ntai/ntai-echo/have/have/ἜΧΩΝΤΑΙ/ΕΧΩΝΤΑΙ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? δικαιοσύνης
dikaiosynes righteousness-s/dikaiosyne-s//righteousness/ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗΣ/ justice-s/dikaiosyne-s/s-dikaiosyne/justice/ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗΣ/ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ/ ? οὐκ
ouk neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ΟυΚ/ ? αἰσχυνθήοἱ
aischynthehoi shame-thehoi/disgrace-thehoi/aischyn-thehoi/thehoi-aischyn/shame/disgrace/be ashamed/ΑἸΣΧΥΝΘΉΟἹ/ disgrace-chynthehoi/shame-chynthehoi/aischyn-chynthehoi/chynthehoi-aischyn/disgrace/shame/opprobre/vergogne/disdoro/vergogna/be ashamed/ΑἸΣΧΥΝΘΉΟἹ/ΑΙΣΧΥΝΘΗΟΙ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἄφρονες
aphrones carefree-es/without care-es/aphron-es/es-aphron/carefree/without care/unconcernedly/in a carefree manner/ἌΦΡΟΝΕΣ/ carefree-phrones/unconcernedly-phrones/aphron-phrones/phrones-aphron/carefree/unconcernedly/in a carefree manner/without care/ἌΦΡΟΝΕΣ/ΑΦΡΟΝΕΣ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ὕβρεως
hybreos hybrid-Lucifer/hybrid-eos/hybrid-eos/hybr-eos/eos-hybr/hybrid/hybrid/ὝΒΡΕΩΣ/ hybrid-reos/hybride-reos/hybr-reos/reos-hybr/hybrid/hybride/hybrid/ὝΒΡΕΩΣ/ΥΒΡΕΩΣ/ ? ὄντες
ontes Odin-es/being-es/ont-es/es-ont/Odin/being/indeed/rather/entity/ontology/metaphysics/ontological/ὌΝΤΕΣ/ entity-ntes/entité-ntes/ont-ntes/ntes-ont/entity/entité/ontology/metaphysics/ontologie/ontologia/being/étant/ontological/ontologique/indeed/rather/effectivement/infatti/ontologiquement/audition/ὌΝΤΕΣ/ΟΝΤΕΣ/ ? ἐπιθυμηταί
epithymetai about the times above after again-thymetai/epi-thymetai//about the times above after again/ἘΠΙΘΥΜΗΤΑΊ/ desirably-i/epithymeta-i/i-epithymeta/desirably/ἘΠΙΘΥΜΗΤΑΊ/ΕΠΙΘΥΜΗΤΑΙ/ ? ἀσεβεῖς
asebeis impiety-s/disrespectfulness-s/asebei-s/s-asebei/impiety/disrespectfulness/ἈΣΕΒΕῖΣ/ disrespectfulness-asebeis/impiety-asebeis/asebei-asebeis/asebeis-asebei/disrespectfulness/impiety/irrespect/impiedad/irriverenza/tiszteletlenseg/brak respektu/desacato/ἈΣΕΒΕῖΣ/ΑΣΕΒΕιΣ/ ? γενόμενοι
genomenoi genomics-rent/genomics-enoi/genom-enoi/enoi-genom/genomics/ΓΕΝΌΜΕΝΟΙ/ genomics-omenoi/genom-omenoi/omenoi-genom/genomics/ΓΕΝΌΜΕΝΟΙ/ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ/ ? ἐμίσησαν
emisesan emir-sesan/Emily-sesan/emi-sesan/sesan-emi/emir/Emily/ἘΜΊΣΗΣΑΝ/ emir-esan/émir-esan/emi-esan/esan-emi/emir/émir/emiro/Emily/émirat/ἘΜΊΣΗΣΑΝ/ΕΜΙΣΗΣΑΝ/ ? αἴσθησιν
aisthesin sensism-n/sensual-n/aisthesi-n/n-aisthesi/sensism/sensual/sensualism/sensualism/sensualistic/sensationalist/sensationalist/sensationalism/sensationalistic/ΑἼΣΘΗΣΊΝ/ sensual-aisthesin/sensuel-aisthesin/aisthesi-aisthesin/aisthesin-aisthesi/sensual/sensuel/sensationnel/sinnlich/sensationalistic/sensationalist/empiriste/sensualistische/sensualista/sensisto/sensualistic/sensationalist/sensualism/sensualisme/sensualité/sensualism/ΑἼΣΘΗΣΊΝ/ΑΙΣΘΗΣΙΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)