Proverbs 27:8 ὥσπερ ὅταν ὄρνεον καταπετασθῇ ἐκ τῆς ἰδίας νοσσιᾶς οὕτως ἄνθρωπος δουλοῦται ὅταν ἀποξενωθῇ ἐκ τῶν ἰδίων τόπωνThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
hosper hotan orneon katapetasthei ek tes idias nossias houtos anthropos douloutai hotan apoxenothei ek ton idion toponProverbs 27 8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ὥσπερ
hosper even like as/even like as/ὭΣΠΕΡ/ until-er/hosp-er/er-hosp/until/ὭΣΠΕΡ/ΩΣΠΕΡ/ ? ὅταν
hotan as long soon as that till when/as long soon as that till when/ὋΤΑΝ/ as-n/if-n/hota-n/n-hota/as/if/when/while/ὋΤΑΝ/ΟΤΑΝ/ ? ὄρνεον
orneon bird fowl/bird fowl/ὌΡΝΕΟΝ/ batman-eon/chicken-eon/orn-eon/eon-orn/batman/chicken/orderly/platypus/ornithology/hors d'oeuvre/ornithologist/griffon vulture/officer's servant/duck-billed platypus/ὌΡΝΕΟΝ/ΟΡΝΕΟΝ/ ? καταπετασθῇ
katapetasthei about according as to after again-petasthei/kata-petasthei//about according as to after again/ΚΑΤΑΠΕΤΑΣΘῇ/ catapult-tasthei/katape-tasthei/tasthei-katape/catapult/ΚΑΤΑΠΕΤΑΣΘῇ/ΚΑΤΑΠΕΤΑΣΘη/ ? ἐκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ἰδίας
idias private-s/particular-s/idia-s/s-idia/private/particular/peculiarity/particularly/proper motion/particularity/idiosyncratic/distinctiveness/private secretary/ἸΔΊΑΣ/ particular-idias/private-idias/idia-idias/idias-idia/particular/private/idiosyncratic/particulier/privé/private secretary/to samo/particularly/particulièrement/aparte/peculiarity/particularity/distinctiveness/particularité/proper motion/mouvement propre/ἸΔΊΑΣ/ΙΔΙΑΣ/ ? νοσσιᾶς
nossias brood-s/nossia-s//brood/ΝΟΣΣΙᾺΣ/ nurse-sias/nurse-sias/nos-sias/sias-nos/nurse/nurse/nurse/savour/flavour/disease/flavour/cuteness/nostalgy/hospital/homesick/diseased/inpatient/morbidity/nostalgic/nostalgic/ΝΟΣΣΙᾺΣ/ΝΟΣΣΙΑΣ/ ? οὕτως
houtos after that after in this manner as-s/houto-s//after that after in this manner as/ΟὝΤΩΣ/ even-os/utopia-os/hout-os/os-hout/even/utopia/Utrecht/utopian/utopian/neither/utopianly/pipe dream/ΟὝΤΩΣ/ΟΥΤΩΣ/ ? ἄνθρωπος
anthropos humanpeople/human/people/ἌΝΘΡΩΠΟΣ/ man-s/human-s/anthropo-s/s-anthropo/man/human/crowd/mankind/manmade/manhunt/humanoid/manpower/humanity/homicide/cannibal/man-hour/knowledge/anthropoid/inhumanity/Grim Reaper/ἌΝΘΡΩΠΟΣ/ΑΝΘΡΩΠΟΣ/ ? δουλοῦται
douloutai serf-ytai/slave-ytai/doulo-ytai/ytai-doulo/serf/slave/vassal/serfdom/servile/fawning/slavishly/obsequious/subservience/ingratiating/obsequiousness/ΔΟΥΛΟῦΤΑΙ/ slave-loutai/serviteur-loutai/doulo-loutai/loutai-doulo/slave/serviteur/esclave/valet/esclavo/schiavo/rabszolga/sługa/escravo/sclav/slav/servile/obsequious/fawning/ingratiating/obséquieux/ΔΟΥΛΟῦΤΑΙ/ΔΟΥΛΟυΤΑΙ/ ? ὅταν
hotan as long soon as that till when/as long soon as that till when/ὋΤΑΝ/ as-n/if-n/hota-n/n-hota/as/if/when/while/ὋΤΑΝ/ΟΤΑΝ/ ? ἀποξενωθῇ
apoxenothei X here after ago at because of be-xenothei/apo-xenothei//X here after ago at because of be/ἈΠΟΞΕΝΩΘῇ/ alienate-thei/estrange-thei/apoxeno-thei/thei-apoxeno/alienate/estrange/alienated/estranged/alienation/alienating/estranging/estrangement/ἈΠΟΞΕΝΩΘῇ/ΑΠΟΞΕΝΩΘη/ ? ἐκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἰδίων
idion idiom-n/idiom-n/idio-n/n-idio/idiom/idiom/idiom/idiot/private/localism/privatise/privatize/especially/privatisation/privatization/private citizen/idiomatic expression/ἸΔΊΩΝ/ private-idion/privé-idion/idio-idion/idion-idio/private/privé/privat/פרטי/privado/privatus/prywatny/osobisty/privado/especially/en particulier/surtout/localism/idiom/idiomatic expression/idiom/ἸΔΊΩΝ/ΙΔΙΩΝ/ ? τόπων
topon toponym-n/topo-n/n-topo/toponym/ΤΌΠΩΝ/ toponym-topon/toponymie-topon/topo-topon/topon-topo/toponym/toponymie/Ortsname/Toponym/ΤΌΠΩΝ/ΤΟΠΩΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)