strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Jeremiah 31:19 ἐφ᾿ ὁδοῦ στῆθι καὶ ἔπιδε καθημένη ἐν Ἀροήρ καὶ ἐρώτησον φεύγοντα καὶ σωζόμενον καὶ εἰπόν Τί ἐγένετο
eph᾿ hodou stethi kai epide kathemene en Aroer kai eroteson pheugonta kai sozomenon kai eipon Ti egenetoJeremiah 31 19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἐφ᾿
eph᾿ adolescent-eph᾿/teenager-eph᾿/eph-eph᾿/eph᾿-eph/adolescent/teenager/adolescent/plenkreskiĝulo/puber/seven/sept/sieben/sep/seacht/siete/sette/asaa/septem/siedem/sete/ἘΦ᾿/ ? ὁδοῦ
hodou way-y/road-y/hodo-y/y-hodo/way/road/brush/faring/dental/dental/street/footway/dentate/viaduct/denture/dentist/Odonata/dentals/channel/footwalk/ὉΔΟῦ/ balayeur-hodou/barrendero-hodou/hodo-hodou/hodou-hodo/balayeur/barrendero/dentist/orthodontist/bác sĩ nha khoa/nha sĩ/thầy thuốc chữa răng/dentiste/Zahnarzt/dentisto/hambaarst/dentista/dentista/zubar/zobārsts/dantų gydytojas/ὉΔΟῦ/ΟΔΟυ/ ? στῆθι
stethi sill-i/bosom-i/steth-i/i-steth/sill/bosom/chest/breast/parapet/brassiere/stethoscope/breast wall/stethoscopy/angina pectoris/ΣΤῆΘΙ/ bosom-stethi/breast-stethi/steth-stethi/stethi-steth/bosom/breast/chest/breost/חֵיק/bors/bular/titi/ugatz/papar/papo/vú/bronn/poitrine/sein/Brust/ΣΤῆΘΙ/ΣΤηΘΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἔπιδε
epide about the times above after again-also/about the times above after again-de/epi-de//about the times above after again/ἜΠΙΔΕ/ fix-e/laud-e/epid-e/e-epid/fix/laud/deft/neat/lint/wrap/show/raid/ably/skin/mend/adept/gauze/salve/fixer/spica/ἜΠΙΔΕ/ΕΠΙΔΕ/ ? καθημένη
kathemene daily-ne/daily-ne/katheme-ne/ne-katheme/daily/daily/routine/everyday/day-to-day/daily routine/ΚΑΘΗΜΈΝΗ/ daily-athemene/everyday-athemene/katheme-athemene/athemene-katheme/daily/everyday/day-to-day/quotidien/journalier/alltäglich/ĉiutaga/routine/daily routine/quotidienneté/routine/ĉiutageco/codzienność/daily/quotidiennement/ΚΑΘΗΜΈΝΗ/ΚΑΘΗΜΕΝΗ/ ? ἐν
EN IN ? Ἀροήρ
Aroer rat-er/sail-er/Aro-er/er-Aro/rat/sail/Aruba/arable/plough/Aroidae/hastily/by force/posthaste/hurriedly/araucaria/ἈΡΟῊΡ/ rat-roer/rat-roer/Aro-roer/roer-Aro/rat/rat/Ratte/råtta/rotta/plough/charrue/plug/posthaste/hurriedly/hastily/by force/prędko/siłą/arable/arable/ἈΡΟῊΡ/ΑΡΟΗΡ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐρώτησον
Eroteson question-on/Erotes-on/on-Erotes/question/ΕΡΏΤΗΣΟΝ/ question-roteson/question-roteson/Erotes-roteson/roteson-Erotes/question/question/demande/interrogation/Frage/שאלה/pregunta/ΕΡΏΤΗΣΟΝ/ΕΡΩΤΗΣΟΝ/ ? φεύγοντα
pheugonta gone-being/gone-onta/leave-onta/pheug-onta/onta-pheug/gone/leave/elusive/fleeting/fugitive/departure/ΦΕΎΓΟΝΤΑ/ leave-gonta/partir-gonta/pheug-gonta/gonta-pheug/leave/partir/weggehen/gehen/weggaan/partir/fleeting/fugitive/elusive/fugace/évasif/évanescent/gone/departure/fuite/ΦΕΎΓΟΝΤΑ/ΦΕΥΓΟΝΤΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? σωζόμενον
sozomenon save-omenon/soz-omenon/omenon-soz/save/ΣΩΖΌΜΕΝΟΝ/ save-enon/σῴζω-enon/soz-enon/enon-soz/save/σῴζω/sauver/retten/הציל/salvar/salvare/salvo/servo/ratować/salvar/salva/ΣΩΖΌΜΕΝΟΝ/ΣΩΖΟΜΕΝΟΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? εἰπόν
eipon pot calling the kettle black-on/eip-on/on-eip/pot calling the kettle black/ΕἸΠῸΝ/ pot calling the kettle black-ipon/c'est l'hôpital qui se moque de la charité-ipon/eip-ipon/ipon-eip/pot calling the kettle black/c'est l'hôpital qui se moque de la charité/ΕἸΠῸΝ/ΕΙΠΟΝ/ ? Τί
ti what/qué/ΤΊ/ ? ἐγένετο
egeneto raise-net/raise-neto/rising-neto/ege-neto/neto-ege/raise/rising/raising/reveille/wakening/waking up/awakening/Hegelianism/ἘΓΈΝΕΤΟ/ Hegelianism-neto/hegelianizm-neto/ege-neto/neto-ege/Hegelianism/hegelianizm/hegeliläisyys/waking up/rising/awakening/wakening/raising/réveil/lever/raise/reveille/ἘΓΈΝΕΤΟ/ΕΓΕΝΕΤΟ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame