Amos 6:2 διάβητε πάντες καὶ ἴδετε καὶ διέλθατε ἐκεῖθεν εἰς Ἐμὰθ Ραββά καὶ κατάβητε ἐκεῖθεν εἰς Γὲθ ἀλλοφύλων τὰς κρατίστας ἐκ πασῶν τῶν βασιλειῶν τούτων εί πλέονα τὰ ὅρια αὐτῶν ἐστὶν τῶν ὑμετέρων ὁρίων
diabete pantes kai idete kai dielthate ekeithen eis Emath Rabba kai katabete ekeithen eis Geth allophylon tas kratistas ek pason ton basileion touton ei pleona ta horia auton estin ton hymeteron horionAmos 6 2 Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? διάβητε
diabete after always among at to avoid be-bete/dia-bete//after always among at to avoid be/ΔΙΑΒῆΤΕ/ compass-e/diabetes-e/diabet-e/e-diabet/compass/diabetes/Circinus/sugar diabetes/pair of compasses/ΔΙΑΒῆΤΕ/ΔΙΑΒηΤΕ/ ? πάντες
pantes pants-s/utter-s/pante-s/s-pante/pants/utter/pandeism/trousers/complete/thorough/downright/pound cake/all-seeing/sponge cake/madeira cake/ΠΆΝΤΕΣ/ pants-pantes/trousers-pantes/pante-pantes/pantes-pante/pants/trousers/pantalon/Hose/pantalono/pantalón/calzoni/spodnie/pandeism/pandéisme/Pandeismus/pandeísmo/pandeismo/pandeizm/pandeísmo/pandeism/ΠΆΝΤΕΣ/ΠΑΝΤΕΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἴδετε
Idete behold lo see-also/behold lo see-te/Ide-te//behold lo see/ἺΔΕΤΕ/ idea-te/ideal-te/Ide-te/te-Ide/idea/ideal/ideal/virtual/idealism/idealist/ideation/ideology/ideogram/notional/obsessif/obsession/ideologue/obsessive/idealistic/ideological/ἺΔΕΤΕ/ΙΔΕΤΕ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? διέλθατε
dielthate extrusion-thate/tug of war-thate/diel-thate/thate-diel/extrusion/tug of war/tug-of-war/ΔΙΈΛΘΑΤΕ/ tug of war-lthate/tug-of-war-lthate/diel-lthate/lthate-diel/tug of war/tug-of-war/Tauziehen/passage/Durchgang/Durchfahrt/Durchreise/extrusion/ΔΙΈΛΘΑΤΕ/ΔΙΕΛΘΑΤΕ/ ? ἐκεῖθεν
ekeithen from that place from thence there/from that place from thence there/ἘΚΕῖΘΕΝ/ there-n/thence-n/ekeithe-n/n-ekeithe/there/thence/ἘΚΕῖΘΕΝ/ΕΚΕιΘΕΝ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? Ἐμὰθ
Hemath enamel-th/Hema-th/th-Hema/enamel/ἙΜΆΘ/ enamel-Hemath/émaillé-Hemath/Hema-Hemath/Hemath-Hema/enamel/émaillé/Emaille/ἙΜΆΘ/ΕΜΑΘ/ ? Ραββά
Rhabba sew-ba/rod-ba/Rhab-ba/ba-Rhab/sew/rod/rabbi/rabbi/ingot/stitch/dowser/rhubarb/dowsing/Ravenna/striatum/rod_cell/bar chart/bar graph/rabbinical/rhabdomancer/ῬΑΒΒᾺ/ sew-abba/stitch-abba/Rhab-abba/abba-Rhab/sew/stitch/coudre/nähen/schneidern/coser/cucire/varr/szyję/costurar/coase/sy/coup de bâton/bastonnade/rhabdomancer/rhabdomancien/ῬΑΒΒᾺ/ΡΑΒΒΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? κατάβητε
katabete about according as to after again-bete/kata-bete//about according as to after again/ΚΑΤΆΒΗΤΕ/ ?-ete/dip-ete/katab-ete/ete-katab/?/dip/douse/devour/splash/origin/exhaust/engloutir/overwhelm/catabolism/ΚΑΤΆΒΗΤΕ/ΚΑΤΑΒΗΤΕ/ ? ἐκεῖθεν
ekeithen from that place from thence there/from that place from thence there/ἘΚΕῖΘΕΝ/ there-n/thence-n/ekeithe-n/n-ekeithe/there/thence/ἘΚΕῖΘΕΝ/ΕΚΕιΘΕΝ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? Γὲθ
Geth clan-Geth/genus-Geth/Ge-Geth/Geth-Ge/clan/genus/gender/genre/Geschlecht/gento/género/ród/pochodzenie/naród/rodzaj/nazwisko rodowe/old man/geezer/vieillard/Alte/ΓῈΘ/ ? ἀλλοφύλων
allophylon frenzied-ylon/distraught-ylon/alloph-ylon/ylon-alloph/frenzied/distraught/frantically/ἈΛΛΟΦΎΛΩΝ/ frantically-ophylon/distraught-ophylon/alloph-ophylon/ophylon-alloph/frantically/distraught/frenzied/ἈΛΛΟΦΎΛΩΝ/ΑΛΛΟΦΥΛΩΝ/ ? τὰς
tas tables-tas/backgammon-tas/ta-tas/tas-ta/tables/backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/jeu de tables/backgammon/jaquet/tric trac/Backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/nerdiludium/backgammon/ΤᾺΣ/ tables-tas/backgammon-tas/ta-tas/tas-ta/tables/backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/jeu de tables/backgammon/jaquet/tric trac/Backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/nerdiludium/backgammon/ΤᾺΣ/ΤΑΣ/ ? κρατίστας
kratistas statist-as/kratist-as/as-kratist/statist/ΚΡΑΤΊΣΤΑΣ/ statist-ratistas/kratist-ratistas/ratistas-kratist/statist/ΚΡΑΤΊΣΤΑΣ/ΚΡΑΤΙΣΤΑΣ/ ? ἐκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? πασῶν
pason all manner of means alway s any-be/all manner of means alway s any-on/pas-on//all manner of means alway s any/ΠΑΣῶΝ/ pass-on/drop-on/pas-on/on-pas/pass/drop/wipe/daub/pass/dust/cure/pale/pasta/paste/flour/smarm/grope/lilac/stake/strive/ΠΑΣῶΝ/ΠΑΣωΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? βασιλειῶν
basileion 1 Kings-n/2 Kings-n/basileio-n/n-basileio/1 Kings/2 Kings/ΒΑΣΙΛΕΙῶΝ/ 1 Mga Hadi-basileion/1 Kings-basileion/basileio-basileion/basileion-basileio/1 Mga Hadi/1 Kings/1 Reies/1. Konings/1 Erregeak/1 Rouaned/1 Rois/1. Könige/Første Kongebog/1 מְלָכִים/1. Kuningate raamatud/1 Reĝoj/1. Koningen/1 Reges/1 Reji/1 Ríthe/ΒΑΣΙΛΕΙῶΝ/ΒΑΣΙΛΕΙωΝ/ ? τούτων
touton such their these things they thi/such their these things they thi/ΤΟΎΤΩΝ/ this-on/tout-on/on-tout/this/ΤΟΎΤΩΝ/ΤΟΥΤΩΝ/ ? εί
ei ? πλέονα
pleona greed-a/excess-a/pleon-a/a-pleon/greed/excess/surplus/avarice/surplus/overkill/advantage/excessive/redundant/pleonastic/profitable/acquisitiveness/ΠΛΈΟΝΑ/ advantage-pleona/avantage-pleona/pleon-pleona/pleona-pleon/advantage/avantage/Vorteil/יתרון/vantaggio/przewaga/avantaj/overkill/pléonasme/acquisitiveness/greed/avarice/pleonastic/pléonastique/profitable/surplus/ΠΛΈΟΝΑ/ΠΛΕΟΝΑ/ ? τὰ
ta ? ὅρια
horia limit-a/sense-a/hori-a/a-hori/limit/sense/pardon/define/horizon/confirm/meaning/origami/defined/certain/delimit/boundary/boundary/finalize/argument/definite/ὍΡΙΑ/ definition-horia/meaning-horia/hori-horia/horia-hori/definition/meaning/sense/définition/Bestimmung/Definition/definition/difino/definición/definizione/definicja/defined/certain/certain/horizon/horizon/ὍΡΙΑ/ΟΡΙΑ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? ἐστὶν
estin are be long call X can not com-n/esti-n//are be long call X can not com/ἘΣΤΙΝ/ focus-n/focus-n/esti-n/n-esti/focus/focus/hearth/zero in/focussing/restaurant/Estiaiotida/restaurateur/ἘΣΤΙΝ/ΕΣΤΙΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ὑμετέρων
hymeteron hymen-teron/hymenoplasty-teron/hyme-teron/teron-hyme/hymen/hymenoplasty/ὙΜΕΤΈΡΩΝ/ hyménée-eron/hymen-eron/hyme-eron/eron-hyme/hyménée/hymen/hymen/hymenoplasty/hymenoptères/ὙΜΕΤΈΡΩΝ/ΥΜΕΤΕΡΩΝ/ ? ὁρίων
horion limit-on/sense-on/hori-on/on-hori/limit/sense/pardon/define/horizon/confirm/meaning/origami/defined/certain/delimit/boundary/boundary/finalize/argument/definite/ὉΡΊΩΝ/ definition-rion/meaning-rion/hori-rion/rion-hori/definition/meaning/sense/définition/Bestimmung/Definition/definition/difino/definición/definizione/definicja/defined/certain/certain/horizon/horizon/ὉΡΊΩΝ/ΟΡΙΩΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame