Search:συνέχω -> ΣΥΝΈΧΩ
συνέχω
- [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [υ]
[υ] [" h "] y /y/ gothic hwair 𐍈 (𐍈) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - υ Υ /y/ grk: υ (υ) - ϋ Ϋ /y/ grk: ϋ (ϋ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - ὐ ὐ /y/ grk: ὐ (ὐ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὔ ὔ /y/ grk: ὔ (ὔ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ὖ ὖ /y/ grk: ὖ (ὖ) - ὗ Ὗ /hy/ grk: ὗ (ὗ) - Ὑ Ὑ /hy/ grk: Ὑ (Ὑ) - ῦ ῦ /y/ grk: ῦ (ῦ) - י י /y/ hebrew י (י) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - - [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) - - [έ]
[έ] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [χ]
[χ] [" k "] [x]
[x] x x /x/ gothic csampi 𐍊 (𐍊) - ξ Ξ /x/ grk: ξ (ξ) - [c]
[c] c c /c/ gothic xiggws 𐍇 (𐍇) - Χ Χ /ch/ grk: Χ (Χ) - χ Χ /ch/ grk: χ (χ) - [h]
[h] h h /h/ gothic hagl 𐌷 (𐌷) - /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ch Χ Χ /ch/ grk: Χ (Χ) - χ Χ /ch/ grk: χ (χ) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- συνέχω - ΣΥΝΈΧΩ - G4912 4912 - constrain, hold, keep in, press, lie sick of, stop, be in a strait, straiten, be taken with, throng - {"def":{"short":"to hold together, i.e., to compress (the ears, with a crowd or siege) or arrest (a prisoner); figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy","long":["to hold together",["any whole, lest it fall to pieces or something fall away from it"],"to hold together with constraint, to compress",["to hold one's ears, to shut the heavens that it may not rain","to press on every side",["of a besieged city","of a strait, that forces a ship into a narrow channel","of a cattle squeeze, that pushing in on each side, forcing the beast into a position where it cannot move so the farmer can administer medication"]],"to hold completely",["to hold fast",["of a prisoner"],"metaphorically",["to be held by, closely occupied with any business","in teaching the word","to constrain, oppress, of ills laying hold of one and distressing him","to be held with, afflicted with, suffering from","to urge, impel",["of the soul"]]]]},"deriv":"from G4862 and G2192","pronun":{"ipa":"synˈɛ.xo","ipa_mod":"sjunˈe̞.xow","sbl":"synechō","dic":"soon-EH-hoh","dic_mod":"syoon-A-hoh"},"see":["G2192","G4862"]}
- συνέχω
- ΣΥΝΈΧΩ - G4912 4912 - from (4862) and (2192) - sunecho - soon-ekh'-o - Verb - from «4862» and «2192»; to hold together, i.e. to compress (the ears, with a crowd or siege) or arrest (a prisoner); figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy:--constrain, hold, keep in, press, lie sick of, stop, be in a strait, straiten, be taken with, throng. -
- to hold together
- any whole, lest it fall to pieces or something fall away from it
- to hold together with constraint, to compress
- to press together with the hand
- to hold one's ears, to shut the heavens that it may not rain
- to press on every side
- of a besieged city
- of a strait, that forces a ship into a narrow channel
- of a cattle squeeze, that pushing in on each side, forcing the beast into a position where it cannot move so the farmer can administer medication
- to hold completely
- to hold fast
- of a prisoner
- metaph.
- to be held by, closely occupied with any business
- in teaching the word
- to constrain, oppress, of ills laying hold of one and distressing him
- to be held with, afflicted with, suffering from
- to urge, impel 3b
- to hold fast
- of the soul
- to hold together
- Luke 8:37 - Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
ΚΑΊ ἍΠΑΣ ΠΛῆΘΟΣ ΠΕΡΊΧΩΡΟΣ ΓΑΔΑΡΗΝΌΣ ΠΕΡΊΧΩΡΟΣ ἘΡΩΤΆΩ ΑὐΤΌΣ ἈΠΈΡΧΟΜΑΙ ἈΠΌ ΑὐΤΌΣ ὍΤΙ ΣΥΝΈΧΩ ΜΈΓΑΣ ΦΌΒΟΣ ΔΈ ΑὐΤΌΣ ἘΜΒΑΊΝΩ ΕἸΣ ΠΛΟῖΟΝ ὙΠΟΣΤΡΈΦΩ - Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
ὍΤΙ ἩΜΈΡΑ ἭΚΩ ἘΠΊ ΣΈ ΚΑΊ ΣΟῦ ἘΧΘΡΌΣ ΠΕΡΙΒΆΛΛΩ ΧΆΡΑΞ ΠΕΡΙΒΆΛΛΩ ΣΟΊ ΚΑΊ ΠΕΡΙΚΥΚΛΌΩ ΣΈ ΠΕΡΙΚΥΚΛΌΩ ΚΑΊ ΣΥΝΈΧΩ ΣΈ ΣΥΝΈΧΩ ΠΆΝΤΟΘΕΝ - Luke 22:63 - And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
ΚΑΊ ἈΝΉΡ ΣΥΝΈΧΩ ἸΗΣΟῦΣ ἘΜΠΑΊΖΩ ΑὐΤΌΣ ΔΈΡΩ - 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
ΓΆΡ ἈΓΆΠΗ ΧΡΙΣΤΌΣ ΣΥΝΈΧΩ ἩΜᾶΣ ΤΟῦΤΟ ΚΡΊΝΩ ὍΤΙ ΕἸ ΕἿΣ ἈΠΟΘΝΉΣΚΩ ὙΠΈΡ ΠᾶΣ ἌΡΑ ἈΠΟΘΝΉΣΚΩ ΠᾶΣ ἈΠΟΘΝΉΣΚΩ - Luke 8:45 - And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?
ΚΑΊ ἸΗΣΟῦΣ ἜΠΩ ΤΊΣ ἍΠΤΟΜΑΙ ΜΟῦ ΔΈ ΠᾶΣ ἈΡΝΈΟΜΑΙ ΠΈΤΡΟΣ ΚΑΊ ΜΕΤΆ ΑὐΤΌΣ ἜΠΩ ἘΠΙΣΤΆΤΗΣ ὌΧΛΟΣ ΣΥΝΈΧΩ ΣΈ ΚΑΊ ἈΠΟΘΛΊΒΩ ΚΑΊ ΛΈΓΩ ΤΊΣ ἍΠΤΟΜΑΙ ΜΟῦ