Proverbs 19:2 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ ἐγκαλῶν ἀδίκως οὐ διαφεύξεταιThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
martys pseudes ouk atimoretos estai ho de enkalon adikos ou diapheuxetaiProverbs 19 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? μάρτυς
martys martyr record witness/martyr record witness/ΜΆΡΤΥΣ/ ?-s/martyr-s/marty-s/s-marty/?/martyr/attest/martyr/witness/witness/telltale/giveaway/testimonial/Jehovah's Witness/Jehovah's Witnesses/ΜΆΡΤΥΣ/ΜΑΡΤΥΣ/ ? ψευδὴς
pseudes false liar/false liar/ΨΕΥΔῊΣ/ false-s/pseude-s/s-pseude/false/ΨΕΥΔῊΣ/ΨΕΥΔΗΣ/ ? οὐκ
ouk neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ΟυΚ/ ? ἀτιμώρητος
atimoretos unpunished-s/unpunishable-s/atimoreto-s/s-atimoreto/unpunished/unpunishable/ἈΤΙΜΏΡΗΤΟΣ/ unpunished-atimoretos/unpunishable-atimoretos/atimoreto-atimoretos/atimoretos-atimoreto/unpunished/unpunishable/ἈΤΙΜΏΡΗΤΟΣ/ΑΤΙΜΩΡΗΤΟΣ/ ? ἔσται
estai let-ai/even-ai/est-ai/ai-est/let/even/focus/focus/ester/hearth/zero in/aesthete/focussing/restaurant/Estiaiotida/restaurateur/ἜΣΤΑΙ/ restaurant-stai/restaurant-stai/est-stai/stai-est/restaurant/restaurant/Restaurant/restaurante/restorán/restauracja/restaurateur/restaurateur/restauratrice/Restaurantbesitzer/Restaurantbesitzerin/ristoratore/ravintoloitsija/aesthete/esthète/hearth/ἜΣΤΑΙ/ΕΣΤΑΙ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἐγκαλῶν
enkalon blame-n/enkalo-n/n-enkalo/blame/ἘΓΚΑΛῶΝ/ blame-enkalon/enkalo-enkalon/enkalon-enkalo/blame/ἘΓΚΑΛῶΝ/ΕΓΚΑΛωΝ/ ? ἀδίκως
adikos wrongfully/wrongfully/ἈΔΊΚΩΣ/ wrong-s/be unfair-s/adiko-s/s-adiko/wrong/be unfair/ἈΔΊΚΩΣ/ΑΔΙΚΩΣ/ ? οὐ
hou no, not ? διαφεύξεται
diapheuxetai after always among at to avoid be-pheuxetai/dia-pheuxetai//after always among at to avoid be/ΔΙΑΦΕΎΞΕΤΑΙ/ evade-xetai/elude-xetai/diapheu-xetai/xetai-diapheu/evade/elude/escape/ΔΙΑΦΕΎΞΕΤΑΙ/ΔΙΑΦΕΥΞΕΤΑΙ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)