strongs_greek's Dictionary Number: [ἀκρίς]
200
1 Original Word: 200
2 Word Origin: ἀκρίς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: akris
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ak-rece'
7 Strong's Definition: apparently from the same as (206)
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἀκρίς]
5554
1 Original Word: ἀκρὶς
2 Word Origin: ακρις
3 Transliterated Word: akris
4 TDNT/TWOT Entry: ἈΚΡῚΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: locust/locust/ἈΚΡῚΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἀκρίς]
200
1 Original Word: ἀκρίς
2 Word Origin: apparently from the same as (206)
3 Transliterated Word: akris
4 TDNT/TWOT Entry: None
5 Phonetic Spelling: ak-rece'
6 Part of Speech: Noun Feminine
7 Strong's Definition: apparently from the same as [206;]206; a locust (as pointed, or as lighting on the top of vegetation):--locust.
8 Definition:
- a locust, particularly that species which especially infests oriental countries, stripping fields and trees. Numberless swarms of them almost every spring are carried by the wind from Arabia into Palestine, and having devastated that country, migrate to regions farther north, until they perish by falling into the sea. The Orientals accustomed to feed upon locusts, either raw or roasted and seasoned with salt (or prepared in other ways), and the Israelites also were permitted to eat them.
9 English: locust
0 Usage: locust
Joel 1:4 τὰ κατάλοιπα τῆς κάμπης κατέφαγεν ἡ ἀκρίς καὶ τὰ κατάλοιπα τῆς ἀκρίδος κατέφαγεν ὁ βροίχος καὶ τὰ κατάλοιπα τοῦ βρούχου κατέφαγεν ἡ ἐρυσίβη
ta kataloipa tes kampes katephagen he akris kai ta kataloipa tes akridos katephagen ho broichos kai ta kataloipa tou brouchou katephagen he erysibeJoel 1 4 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? τὰ
ta ? κατάλοιπα
kataloipa about according as to after again-loipa/kata-loipa//about according as to after again/ΚΑΤΆΛΟΙΠΑ/ vestige-a/remnant-a/kataloip-a/a-kataloip/vestige/remnant/ΚΑΤΆΛΟΙΠΑ/ΚΑΤΑΛΟΙΠΑ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? κάμπης
kampes ?-s/kampe-s/s-kampe/?/ΚΑΜΠῆΣ/ ?-kampes/kampe-kampes/kampes-kampe/?/ΚΑΜΠῆΣ/ΚΑΜΠηΣ/ ? κατέφαγεν
katephagen calm-faience, Majolica/calm-phagen/head-phagen/kate-phagen/phagen-kate/calm/head/down/know/head/still/lower/pacify/soothe/humour/direct/occupy/alight/frozen/ruined/appease/ΚΑΤΈΦΑΓΕΝ/ direction-phagen/direction-phagen/kate-phagen/phagen-kate/direction/direction/kierunek/head/descend/alight/descendre/bagne/punlaborejo/head/direct/diriger/aiguiller/לכוון/take down/lower/ΚΑΤΈΦΑΓΕΝ/ΚΑΤΕΦΑΓΕΝ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ἀκρίς
akris locust/locust/ἈΚΡῚΣ/ go up-s/exact-s/akri-s/s-akri/go up/exact/locust/put up/sinless/exactly/Akrites/outpost/blabber/dearness/accuracy/blabbing/punctual/accurate/blabbing/impartial/ἈΚΡῚΣ/ΑΚΡΙΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὰ
ta ? κατάλοιπα
kataloipa about according as to after again-loipa/kata-loipa//about according as to after again/ΚΑΤΆΛΟΙΠΑ/ vestige-a/remnant-a/kataloip-a/a-kataloip/vestige/remnant/ΚΑΤΆΛΟΙΠΑ/ΚΑΤΑΛΟΙΠΑ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ἀκρίδος
akridos locust-os/grasshopper-os/akrid-os/os-akrid/locust/grasshopper/ἈΚΡΊΔΟΣ/ grasshopper-kridos/locust-kridos/akrid-kridos/kridos-akrid/grasshopper/locust/sauterelle/Heuschrecke/rohutirts/saltamontes/cavalletta/skakavac/žiogas/sprinkhaan/sáska/szarańcza/gafanhoto/lăcustă/koník/kobilica/ἈΚΡΊΔΟΣ/ΑΚΡΙΔΟΣ/ ? κατέφαγεν
katephagen calm-faience, Majolica/calm-phagen/head-phagen/kate-phagen/phagen-kate/calm/head/down/know/head/still/lower/pacify/soothe/humour/direct/occupy/alight/frozen/ruined/appease/ΚΑΤΈΦΑΓΕΝ/ direction-phagen/direction-phagen/kate-phagen/phagen-kate/direction/direction/kierunek/head/descend/alight/descendre/bagne/punlaborejo/head/direct/diriger/aiguiller/לכוון/take down/lower/ΚΑΤΈΦΑΓΕΝ/ΚΑΤΕΦΑΓΕΝ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? βροίχος
broichos oat-ichos/rain-ichos/bro-ichos/ichos-bro/oat/rain/dirt/slam/loop/reek/pong/rainy/dirty/rainy/stink/noose/Bruce/stink/stench/soiled/ΒΡΟΊΧΟΣ/ thunder-ichos/thunderclap-ichos/bro-ichos/ichos-bro/thunder/thunderclap/tonnerre/Donner/rain/pluie/Regen/regn/גשם/vihm/pluvo/lluvia/pioggia/pluja/kiša/ຝົນ/ΒΡΟΊΧΟΣ/ΒΡΟΙΧΟΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὰ
ta ? κατάλοιπα
kataloipa about according as to after again-loipa/kata-loipa//about according as to after again/ΚΑΤΆΛΟΙΠΑ/ vestige-a/remnant-a/kataloip-a/a-kataloip/vestige/remnant/ΚΑΤΆΛΟΙΠΑ/ΚΑΤΑΛΟΙΠΑ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? βρούχου
brouchou Bruce-date/Bruce-chou/brookite-chou/brou-chou/chou-brou/Bruce/brookite/ΒΡΟΎΧΟΥ/ Bruce-ouchou/Bruce-ouchou/brou-ouchou/ouchou-brou/Bruce/Bruce/brookite/ΒΡΟΎΧΟΥ/ΒΡΟΥΧΟΥ/ ? κατέφαγεν
katephagen calm-faience, Majolica/calm-phagen/head-phagen/kate-phagen/phagen-kate/calm/head/down/know/head/still/lower/pacify/soothe/humour/direct/occupy/alight/frozen/ruined/appease/ΚΑΤΈΦΑΓΕΝ/ direction-phagen/direction-phagen/kate-phagen/phagen-kate/direction/direction/kierunek/head/descend/alight/descendre/bagne/punlaborejo/head/direct/diriger/aiguiller/לכוון/take down/lower/ΚΑΤΈΦΑΓΕΝ/ΚΑΤΕΦΑΓΕΝ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ἐρυσίβη
erysibe wildfire-be/erysipelas-be/erysi-be/be-erysi/wildfire/erysipelas/ἘΡΥΣΊΒΗ/ erysipelas-rysibe/wildfire-rysibe/erysi-rysibe/rysibe-erysi/erysipelas/wildfire/ἘΡΥΣΊΒΗ/ΕΡΥΣΙΒΗ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame