strongs_greek's Dictionary Number: [ἐπὶ]
1909
1 Original Word: 1909
2 Word Origin: ἐπί
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: epi
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ep-ee'
7 Strong's Definition: a root
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐπὶ]
89
1 Original Word: ἐπὶ
2 Word Origin: επι
3 Transliterated Word: epi
4 TDNT/TWOT Entry: ἘΠῚ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐπὶ]
1909
1 Original Word: ἐπί
2 Word Origin: a root
3 Transliterated Word: epi
4 TDNT/TWOT Entry: None
5 Phonetic Spelling: ep-ee'
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, × have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
8 Definition:
- upon, on, at, by, before
- of position, on, at, by, over, against
- to, over, on, at, across, against
9 English: about (the times), above, after, again..
0 Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, where-)fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with
Isaiah 59:17 καὶ ἐνεδύσατο δικαιοσύνην ὡς θώρακα καὶ περιέθετο περικεφαλαίαν σωτηρίου ἐπὶ τῆς κεφαλῆς καὶ περιεβάλετο ἱμάτιον ἐκδικήσεως καὶ τὸ περιβόλαιον
kai enedysato dikaiosynen hos thoraka kai perietheto perikephalaian soteriou epi tes kephales kai periebaleto himation ekdikeseos kai to peribolaionIsaiah 59 17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐνεδύσατο
enedysato ambush-ysato/ambush-ysato/ened-ysato/ysato-ened/ambush/ambush/ἘΝΕΔΎΣΑΤΟ/ ambush-ysato/embuscade-ysato/ened-ysato/ysato-ened/ambush/embuscade/guet-apens/Hinterhalt/ambush/ἘΝΕΔΎΣΑΤΟ/ΕΝΕΔΥΣΑΤΟ/ ? δικαιοσύνην
dikaiosynen righteousness-n/dikaiosyne-n//righteousness/ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗΝ/ justice-n/dikaiosyne-n/n-dikaiosyne/justice/ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗΝ/ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? θώρακα
thoraka chest-a/thorax-a/thorak-a/a-thorak/chest/thorax/cuirass/armoured/thoracic/breastplate/ΘΏΡΑΚΑ/ chest-thoraka/thorax-thoraka/thorak-thoraka/thoraka-thorak/chest/thorax/thorax/breastplate/cuirass/cuirasse/toracentesis/toracocentesis/paracentesis pleural/thoracic/pectoral/thoracique/armoured/ΘΏΡΑΚΑ/ΘΩΡΑΚΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? περιέθετο
perietheto there about above against at on b-etheto/peri-etheto//there about above against at on b/ΠΕΡΙΈΘΕΤΟ/ weird-foster/weird-theto/content-theto/perie-theto/theto-perie/weird/content/curious/strange/content/winding/contain/contents/curiosity/scrutinize/comprehensive/comprehensiveness/ΠΕΡΙΈΘΕΤΟ/ΠΕΡΙΕΘΕΤΟ/ ? περικεφαλαίαν
perikephalaian helmet-n/perikephalaia-n//helmet/ΠΕΡΙΚΕΦΑΛΑΊΑΝ/ helmet-n/perikephalaia-n/n-perikephalaia/helmet/ΠΕΡΙΚΕΦΑΛΑΊΑΝ/ΠΕΡΙΚΕΦΑΛΑΙΑΝ/ ? σωτηρίου
soteriou saviour-iou/soter-iou//saviour/ΣΩΤΗΡΊΟΥ/ saving-y/soterio-y/y-soterio/saving/ΣΩΤΗΡΊΟΥ/ΣΩΤΗΡΙΟΥ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? κεφαλῆς
kephales head-s/kephale-s//head/ΚΕΦΑΛῆΣ/ head-es/fund-es/kephal-es/es-kephal/head/fund/header/mullet/header/landing/chapter/capital/babushka/headbutt/big head/headband/poll tax/headache/headscarf/headboard/ΚΕΦΑΛῆΣ/ΚΕΦΑΛηΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? περιεβάλετο
periebaleto there about above against at on b-ebaleto/peri-ebaleto//there about above against at on b/ΠΕΡΙΕΒΆΛΕΤΟ/ weird-baleto/content-baleto/perie-baleto/baleto-perie/weird/content/curious/strange/content/winding/contain/contents/curiosity/scrutinize/comprehensive/comprehensiveness/ΠΕΡΙΕΒΆΛΕΤΟ/ΠΕΡΙΕΒΑΛΕΤΟ/ ? ἱμάτιον
himation apparel cloke clothes garment raim/apparel cloke clothes garment raim/ἹΜΆΤΙΟΝ/ locker-n/wardrobe-n/himatio-n/n-himatio/locker/wardrobe/ἹΜΆΤΙΟΝ/ΙΜΑΤΙΟΝ/ ? ἐκδικήσεως
ekdikeseos revenge-Lucifer/revenge-eos/vengeance-eos/ekdikes-eos/eos-ekdikes/revenge/vengeance/ἘΚΔΙΚΉΣΕΩΣ/ revenge-dikeseos/vengeance-dikeseos/ekdikes-dikeseos/dikeseos-ekdikes/revenge/vengeance/vengeance/Rache/venĝo/represalia/vendetta/bosszú/zemsta/desforra/hämnd/ἘΚΔΙΚΉΣΕΩΣ/ΕΚΔΙΚΗΣΕΩΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὸ
to ? περιβόλαιον
peribolaion covering vesture/covering vesture/ΠΕΡΙΒΌΛΑΙΟΝ/ garb-aion/dress-aion/peribol-aion/aion-peribol/garb/dress/attire/raiment/precinct/ΠΕΡΙΒΌΛΑΙΟΝ/ΠΕΡΙΒΟΛΑΙΟΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame