strongs_greek's Dictionary Number: [πρὸς]
4314
1 Original Word: 4314
2 Word Origin: πρός
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: pros
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: pros
7 Strong's Definition: a strengthened form of (4253)
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [πρὸς]
309
1 Original Word: πρὸς
2 Word Origin: προς
3 Transliterated Word: pros
4 TDNT/TWOT Entry: ΠΡῸΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [πρὸς]
4314
1 Original Word: πρός
2 Word Origin: a strengthened form of (4253)
3 Transliterated Word: pros
4 TDNT/TWOT Entry: 6:720,942
5 Phonetic Spelling: pros
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a strengthened form of [4253;]4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, × at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), × together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
8 Definition:
- to the advantage of
- at, near, by
- to, towards, with, with regard to
9 English: about, according to , against, among, ..
0 Usage: about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in)
Isaiah 37:2 καὶ ἀπέστειλεν Ἐλιακεὶμ τὸν οἰκονόμον καὶ Σόμναν τὸν γραμματέα καὶ τοὺς πρεσβυτέρους τῶν ἱερέων περιβεβλημένους σάκκους πρὸς Ἠσαίαν υἱὸν Ἀμὼς τὸν προφήτην
kai apesteilen Eliakeim ton oikonomon kai Somnan ton grammatea kai tous presbyterous ton hiereon peribeblemenous sakkous pros Esaian hyion Amos ton prophetenIsaiah 37 2 And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀπέστειλεν
apesteilen envoy-eilen/attaché-eilen/apest-eilen/eilen-apest/envoy/attaché/ἈΠΈΣΤΕΙΛΕΝ/ envoy-teilen/attaché-teilen/apest-teilen/teilen-apest/envoy/attaché/envoyé/ἈΠΈΣΤΕΙΛΕΝ/ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ/ ? Ἐλιακεὶμ
Eliakeim Eliakim/Eliakim/ἘΛΙΑΚΕῚΜ/ mole-lie/mole-keim/olive-keim/Elia-keim/keim-Elia/mole/olive/olive/ἘΛΙΑΚΕῚΜ/ΕΛΙΑΚΕΙΜ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? οἰκονόμον
oikonomon frugal-n/steward-n/oikonomo-n/n-oikonomo/frugal/steward/oeconomus/economist/housekeeper/ΟἸΚΟΝΌΜΟΝ/ economist-oikonomon/économiste-oikonomon/oikonomo-oikonomon/oikonomon-oikonomo/economist/économiste/economista/oeconomus/steward/housekeeper/frugal/économe/ΟἸΚΟΝΌΜΟΝ/ΟΙΚΟΝΟΜΟΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? Σόμναν
Somnan soma-lull/soma-nan/soba-nan/Som-nan/nan-Som/soma/soba/stove/spongy/salmon/Somalia/ΣΌΜΝΑΝ/ stove-mnan/calorifère-mnan/Som-mnan/mnan-Som/stove/calorifère/stufa/soba/sommier/Lattenrost/soma/spongy/Somalyin/somali/Somali/Somalisch/Somali/сомалиень/Somalisk/Somalisch/ΣΌΜΝΑΝ/ΣΟΜΝΑΝ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? γραμματέα
grammatea bill learning letter scripture wri-tea/gramma-tea//bill learning letter scripture wri/ΓΡΑΜΜΑΤΈΑ/ canon-a/secretary-a/grammate-a/a-grammate/canon/secretary/ΓΡΑΜΜΑΤΈΑ/ΓΡΑΜΜΑΤΕΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τοὺς
tous his-s his-s/tou-s//his/ΤΟῪΣ/ this-s/tuba-s/tou-s/s-tou/this/tuba/pike/cake/Turk/tuft/brick/tweet/thuja/rifle/shake/quake/shoot/tulle/tulip/quiff/ΤΟῪΣ/ΤΟΥΣ/ ? πρεσβυτέρους
presbyterous presbyopia-terous/farsightedness-terous/presby-terous/terous-presby/presbyopia/farsightedness/ΠΡΕΣΒΥΤΈΡΟΥΣ/ presbitero-resbyterous/presbytero-resbyterous/resbyterous-presbytero/presbitero/ΠΡΕΣΒΥΤΈΡΟΥΣ/ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΥΣ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἱερέων
hiereon Jeremy-on/priest-on/hiere-on/on-hiere/Jeremy/priest/Jeremiah/jeremiad/priestess/ἹΕΡΈΩΝ/ priest-ereon/prêtre-ereon/hiere-ereon/ereon-hiere/priest/prêtre/curé/pope/pastro/sacerdote/cura/priestess/prêtresse/jeremiad/jérémiade/Jeremías/Jeremy/Jeremiah/Cheremías/Ἰερεμίας/ἹΕΡΈΩΝ/ΙΕΡΕΩΝ/ ? περιβεβλημένους
peribeblemenous there about above against at on b-beblemenous/peri-beblemenous//there about above against at on b/ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΈΝΟΥΣ/ clad-ys/vested-ys/peribeblemeno-ys/ys-peribeblemeno/clad/vested/surrounded/ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΈΝΟΥΣ/ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΕΝΟΥΣ/ ? σάκκους
sakkous sag-suite/sag-kous/bag-kous/sak-kous/kous-sak/sag/bag/bag/sake/saké/sake/tote/blunt/sugar/bodkin/jacket/banger/jalopy/saclike/saccate/clunker/ΣΆΚΚΟΥΣ/ cartable-kous/suit jacket-kous/sak-kous/kous-sak/cartable/suit jacket/jacket/veste/Jacke/jope/chaqueta/giacca/jakna/striukė/jasje/zakó/marynarka/żakiet/blazer/sacou/ΣΆΚΚΟΥΣ/ΣΑΚΚΟΥΣ/ ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? Ἠσαίαν
Esaian Isaiah-n/Esaia-n/n-Esaia/Isaiah/ἨΣΑΊΑΝ/ Isaíyas-Esaian/Isaiah-Esaian/Esaia-Esaian/Esaian-Esaia/Isaíyas/Isaiah/Isaías/Jesaja/Isaias/Yeshaia/Isaïe/Jesaja/Esajas/יְשַׁעְיָהוּ/Jesaja/Jesaja/Jesaja/Yesaya/Isaia/Isaias/ἨΣΑΊΑΝ/ΗΣΑΙΑΝ/ ? υἱὸν
hyion son-n/adopt-n/hyio-n/n-hyio/son/adopt/adoptee/adopted/adoption/adoption/ΥἹΌΝ/ adopt-hyion/adopter-hyion/hyio-hyion/hyion-hyio/adopt/adopter/adoptieren/son/fils/adoption/adoption/adopción/adozione/örökbefogadás/adopcja/adoção/înfiere/adoption/adoptio/adoption/ΥἹΌΝ/ΥΙΟΝ/ ? Ἀμὼς
Hamos Amos/Amos/ἉΜῺΣ/ Amos-s/pristine-s/Hamo-s/s-Hamo/Amos/pristine/unbruised/uncontused/immaculate/ἉΜῺΣ/ΑΜΩΣ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? προφήτην
Propheten above ago before or ever-pheten/Pro-pheten//above ago before or ever/ΠΡΟΦΉΤΗΝ/ prophet-n/prophet-n/Prophete-n/n-Prophete/prophet/prophet/ΠΡΟΦΉΤΗΝ/ΠΡΟΦΗΤΗΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame