Isaiah 22:6 οἱ δὲ Ἐλαμεῖται ἔλαβον φαρέτρας ἀναβάται ἅνθρωποι ἐφ’ ἵπποις καὶ συναγωγὴ παρατάξεως
hoi de Elameitai elabon pharetras anabatai hanthropoi eph' hippois kai synagoge parataxeosIsaiah 22 6 And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? οἱ
hoi ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? Ἐλαμεῖται
Elameitai Elam-eitai/Elamite-eitai/Elam-eitai/eitai-Elam/Elam/Elamite/ἘΛΑΜΕῖΤΑΙ/ Elamite-eitai/Elam-eitai/Elam-eitai/eitai-Elam/Elamite/Elam/ἘΛΑΜΕῖΤΑΙ/ΕΛΑΜΕιΤΑΙ/ ? ἔλαβον
elabon go-bon/doe-bon/ela-bon/bon-ela/go/doe/fir/bug/oil/Elam/fawn/flaw/snag/kink/tear/chip/spot/lack/come/deer/ἜΛΑΒΟΝ/ oil-abon/aceite-abon/ela-abon/abon-ela/oil/aceite/deer/cerf/Hirsch/hjort/עופר/hirv/cervo/cervo/fia/ciervo/cervo/cérvol/jelen/cervus/ἜΛΑΒΟΝ/ΕΛΑΒΟΝ/ ? φαρέτρας
pharetras quiver-s/pharetra-s/s-pharetra/quiver/ΦΑΡΈΤΡΑΣ/ quiver-pharetras/carquois-pharetras/pharetra-pharetras/pharetras-pharetra/quiver/carquois/Köcher/sagujo/aljaba/faretra/kołczan/aljava/ΦΑΡΈΤΡΑΣ/ΦΑΡΕΤΡΑΣ/ ? ἀναβάται
anabatai and apiece by each every man in-batai/ana-batai//and apiece by each every man in/ἈΝΑΒΆΤΑΙ/ lift-ai/rider-ai/anabat-ai/ai-anabat/lift/rider/climber/elevator/ἈΝΑΒΆΤΑΙ/ΑΝΑΒΑΤΑΙ/ ? ἅνθρωποι
anthropoi man-i/human-i/anthropo-i/i-anthropo/man/human/crowd/mankind/manmade/manhunt/humanoid/manpower/humanity/homicide/cannibal/man-hour/knowledge/anthropoid/inhumanity/Grim Reaper/ἌΝΘΡΩΠΟΙ/ human-anthropoi/man-anthropoi/anthropo-anthropoi/anthropoi-anthropo/human/man/čovjek/humain/homme/Mensch/אדם/viro/humano/uomo/humà/homo/ember/humano/om/människa/ἌΝΘΡΩΠΟΙ/ΑΝΘΡΩΠΟΙ/ ? ἐφ’
eph' adolescent-eph'/teenager-eph'/eph-eph'/eph'-eph/adolescent/teenager/adolescent/plenkreskiĝulo/puber/seven/sept/sieben/sep/seacht/siete/sette/asaa/septem/siedem/sete/ἘΦ’/ ? ἵπποις
hippois hippo-is/groom-is/hippo-is/is-hippo/hippo/groom/zeekoe/knight/seahorse/chivalry/stud farm/chivalric/horsepower/horse race/chivalrous/Hippocrates/stud-stable/river-horse/hippopotamus/pommel horse/ἽΠΠΟΙΣ/ Hippocrates-ppois/Hippocrate-ppois/hippo-ppois/ppois-hippo/Hippocrates/Hippocrate/Hippokrates/Hippokrates/היפוקרטס/Hipokrato/Hippokrates/Hipócrates/Ippocrate/Hippocrates/Hipokrāts/Hipokratas/Хиппократэс/Hippokrates/Hippocrates/Hippokratész/ἽΠΠΟΙΣ/ΙΠΠΟΙΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? συναγωγὴ
synagoge assembly congregation synagogue/assembly congregation synagogue/ΣΥΝΑΓΩΓῊ/ assembly-e/synagogue-e/synagog-e/e-synagog/assembly/synagogue/convection/ΣΥΝΑΓΩΓῊ/ΣΥΝΑΓΩΓΗ/ ? παρατάξεως
parataxeos above against among at before by-taxeos/para-taxeos//above against among at before by/ΠΑΡΑΤΆΞΕΩΣ/ amiss-xeos/extention-xeos/parata-xeos/xeos-parata/amiss/extention/extra time/discrepant/toe the line/out of whack/string together/imperfective past/ΠΑΡΑΤΆΞΕΩΣ/ΠΑΡΑΤΑΞΕΩΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame