Proverbs 25:26 ὥσπερ εἴ τις πηγὴν φράσσοι καὶ ὕδατος ἔξοδον λυμαίνοιτο οὕτως ἄκοσμον δίκαιον πεπτωκέναι ἐνώπιον ἀσεβοῦςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
hosper ei tis pegen phrassoi kai hydatos exodon lymainoito houtos akosmon dikaion peptokenai enopion asebousProverbs 25 26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ὥσπερ
hosper even like as/even like as/ὭΣΠΕΡ/ until-er/hosp-er/er-hosp/until/ὭΣΠΕΡ/ΩΣΠΕΡ/ ? εἴ
ei ? τις
tis a kind of any man thing thing at/a kind of any man thing thing at/ΤΊΣ/ tiger-tis/tier-tis/ti-tis/tis-ti/tiger/tier/con hổ/con cọp/tigre/Tiger/tiger/טיגריס/tigro/ingwe/tigre/tigro/tigre/tigre/Tigre/tigar/ΤΊΣ/ΤΙΣ/ ? πηγὴν
pegen fountain well-n/pege-n//fountain well/ΠΗΓῊΝ/ spring-n/source-n/pege-n/n-pege/spring/source/ΠΗΓῊΝ/ΠΗΓΗΝ/ ? φράσσοι
phrassoi verbal-soi/wording-soi/phras-soi/soi-phras/verbal/wording/phrasal/verbally/phraseology/ΦΡΆΣΣΟΙ/ phrasal-assoi/verbal-assoi/phras-assoi/assoi-phras/phrasal/verbal/phrastique/verbal/wording/phraseology/phraséologie/verbally/verbalement/phrastiquement/sanallisesti/verbaalisesti/ΦΡΆΣΣΟΙ/ΦΡΑΣΣΟΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ὕδατος
hydatos weir-s/lock-s/hydato-s/s-hydato/weir/lock/water/watery/hydato-/watermark/waterproof/watertight/water-polo/watercolour/seaplane base/water-permeable/ὝΔΑΤΟΣ/ water-polo-hydatos/water-polo-hydatos/hydato-hydatos/hydatos-hydato/water-polo/water-polo/weir/lock/waterproof/watertight/water/watery/watermark/Wasserzeichen/watercolour/aquarelle/aquaculture/aquaculture/aquarelliste/hydrosoluble/ὝΔΑΤΟΣ/ΥΔΑΤΟΣ/ ? ἔξοδον
exodon exit-n/Exodus-n/exodo-n/n-exodo/exit/Exodus/output/exodus/expense/emergency exit/ἜΞΟΔΌΝ/ emergency exit-exodon/sortie de secours-exodon/exodo-exodon/exodon-exodo/emergency exit/sortie de secours/Notausgang/uscita di emergenza/nooduitgang/exit/output/exodus/utgang/outgang/ἔξοδος/sortie/exode/Ausgang/Auszug/Ausgabe/ἜΞΟΔΌΝ/ΕΞΟΔΟΝ/ ? λυμαίνοιτο
lymainoito rob-ito/sack-ito/lymaino-ito/ito-lymaino/rob/sack/raid/harry/reave/attack/assail/maraud/ravage/assault/plunder/ransack/pillage/despoil/spoliate/devastate/ΛΥΜΑΊΝΟΙΤΟ/ harry-mainoito/attack-mainoito/lymaino-mainoito/mainoito-lymaino/harry/attack/assail/assault/maraud/ravage/devastate/wreak havoc on/plunder/rob/sack/ransack/raid/pillage/lay waste to/despoil/ΛΥΜΑΊΝΟΙΤΟ/ΛΥΜΑΙΝΟΙΤΟ/ ? οὕτως
houtos after that after in this manner as-s/houto-s//after that after in this manner as/ΟὝΤΩΣ/ even-os/utopia-os/hout-os/os-hout/even/utopia/Utrecht/utopian/utopian/neither/utopianly/pipe dream/ΟὝΤΩΣ/ΟΥΤΩΣ/ ? ἄκοσμον
akosmon improper-n/unadorned-n/akosmo-n/n-akosmo/improper/unadorned/disorderly/indecorous/ἌΚΟΣΜΟΝ/ disorderly-akosmon/unadorned-akosmon/akosmo-akosmon/akosmon-akosmo/disorderly/unadorned/improper/indecorous/ἌΚΟΣΜΟΝ/ΑΚΟΣΜΟΝ/ ? δίκαιον
dikaion law-n/fair-n/dikaio-n/n-dikaio/law/fair/just/right/excuse/excuse/justify/justice/justice/assignee/justified/judgement/be entitled/franchising/justifiably/jurisdiction/ΔΊΚΑΙΟΝ/ justice-dikaion/justice-dikaion/dikaio-dikaion/dikaion-dikaio/justice/justice/Justiz/Gerechtigkeit/dreptate/justiție/justify/justifier/be entitled/se justifier/fair/just/juste/הוגן/צדיק/law/ΔΊΚΑΙΟΝ/ΔΙΚΑΙΟΝ/ ? πεπτωκέναι
peptokenai peptide-okenai/digestive-okenai/pept-okenai/okenai-pept/peptide/digestive/digestive system/ΠΕΠΤΩΚΈΝΑΙ/ digestive-kenai/digestif-kenai/pept-kenai/kenai-pept/digestive/digestif/digestive system/système digestif/ruoansulatusjärjestelmä/ruoansulatuselimistö/peptide/peptide/Peptid/ΠΕΠΤΩΚΈΝΑΙ/ΠΕΠΤΩΚΕΝΑΙ/ ? ἐνώπιον
enopion before in the presence sight of to/before in the presence sight of to/ἘΝΏΠΙΟΝ/ before-n/enopio-n/n-enopio/before/ἘΝΏΠΙΟΝ/ΕΝΩΠΙΟΝ/ ? ἀσεβοῦς
asebous impious-ear/impious-ous/impiety-ous/aseb-ous/ous-aseb/impious/impiety/impudent/impiously/disrespect/disrespectful/disrespectfully/disrespectfulness/ἈΣΕΒΟῦΣ/ impious-ebous/disrespectful-ebous/aseb-ebous/ebous-aseb/impious/disrespectful/impudent/impie/empio/impiously/disrespectfully/disrespectfulness/impiety/irrespect/impiedad/irriverenza/tiszteletlenseg/brak respektu/desacato/disrespect/ἈΣΕΒΟῦΣ/ΑΣΕΒΟυΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)