Leviticus 6:11 καὶ ἐκδύσεται τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται στολὴν ἄλλην καὶ ἐξοίσει τὴν κατακάρπωσιν ἔξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τόπον καθαρόνThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai ekdysetai ten stolen autou kai endysetai stolen allen kai exoisei ten katakarposin exo tes paremboles eis topon katharonLeviticus 6 11 And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐκδύσεται
ekdysetai ekdysis-limited liability company/ekdysis-etai/Ecdysozoa-etai/ekdys-etai/etai-ekdys/ekdysis/Ecdysozoa/ἘΚΔΎΣΕΤΑΙ/ ekdysis-ysetai/serpentes-ysetai/ekdys-ysetai/ysetai-ekdys/ekdysis/serpentes/serpento/serpento/Ecdysozoa/ecdysozoaire/ἘΚΔΎΣΕΤΑΙ/ΕΚΔΥΣΕΤΑΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? στολὴν
stolen long clothing garment long robe-n/stole-n//long clothing garment long robe/ΣΤΟΛῊΝ/ uniform-n/stole-n/n-stole/uniform/ΣΤΟΛῊΝ/ΣΤΟΛΗΝ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐνδύσεται
endysetai costume-setai/sartorial-setai/endy-setai/setai-endy/costume/sartorial/empowering/invigorative/strengthening/ἘΝΔΎΣΕΤΑΙ/ vêtement-setai/empowering-setai/endy-setai/setai-endy/vêtement/empowering/invigorative/sartorial/costume/strengthening/costumier/costumista/ἘΝΔΎΣΕΤΑΙ/ΕΝΔΥΣΕΤΑΙ/ ? στολὴν
stolen long clothing garment long robe-n/stole-n//long clothing garment long robe/ΣΤΟΛῊΝ/ uniform-n/stole-n/n-stole/uniform/ΣΤΟΛῊΝ/ΣΤΟΛΗΝ/ ? ἄλλην
allen aid-n/aid-n/alle-n/n-alle/aid/aid/aid/help/help/trope/squint/mutual/squint/squint/overlap/sequence/solidary/interact/allegory/interplay/ἌΛΛΗΝ/ allegory-allen/trope-allen/alle-allen/allen-alle/allegory/trope/allégorie/mutual respect/solidarity/solidarité/solidarność/help/aid/entraide/correspondance/mutual/aid/squint/be cross-eyed/squintedness/ἌΛΛΗΝ/ΑΛΛΗΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐξοίσει
exoisei dislodge-line/dislodge-sei/conversant-sei/exoi-sei/sei-exoi/dislodge/conversant/habituation/ἘΞΟΊΣΕΙ/ einsparen-oisei/ahorrar-oisei/exoi-oisei/oisei-exoi/einsparen/ahorrar/economizar/habituation/conversant/se familiariser/familiariĝi/dislodge/ἘΞΟΊΣΕΙ/ΕΞΟΙΣΕΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? κατακάρπωσιν
katakarposin about according as to after again-karposin/kata-karposin//about according as to after again/ΚΑΤΑΚΆΡΠΩΣΙΝ/ katakana-rposin/incineration-rposin/kataka-rposin/rposin-kataka/katakana/incineration/ΚΑΤΑΚΆΡΠΩΣΙΝ/ΚΑΤΑΚΑΡΠΩΣΙΝ/ ? ἔξω
exo away forth with out ward of s/away forth with out ward of s/ἜΞΩ/ semester-exo/term-exo/ex-exo/exo-ex/semester/term/semestre/Semester/Halbjahr/semestre/semestre/szemeszter/félév/semestr/semestre/termin/semestriel/Sextans/an Seisamhán/Sextant/ἜΞΩ/ΕΞΩ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? παρεμβολῆς
paremboles army camp castle-s/parembole-s//army camp castle/ΠΑΡΕΜΒΟΛῆΣ/ insertion-s/interference-s/parembole-s/s-parembole/insertion/interference/interpolation/ΠΑΡΕΜΒΟΛῆΣ/ΠΑΡΕΜΒΟΛηΣ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? τόπον
topon set-n/place-n/topo-n/n-topo/set/place/locus/topos/place/topology/position/location/landmark/placement/surveying/topographer/topographic/land surveying/ΤΌΠΟΝ/ location-topon/emplacement-topon/topo-topon/topon-topo/location/emplacement/position/set/place/placer/positionner/place/locus/topos/place/Ort/topographic/topographique/topograficzny/vicaire/ΤΌΠΟΝ/ΤΟΠΟΝ/ ? καθαρόν
katharon as-ron/katha-ron//as/ΚΑΘΑΡῸΝ/ pure-n/clean-n/katharo-n/n-katharo/pure/clean/clear/engross/engrossment/spick-and-span/ΚΑΘΑΡῸΝ/ΚΑΘΑΡΟΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
.png)
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)