Isaiah 54:2 πλάτυνον τὸν τόπον τῆς σκηνῆς σου καὶ τῶν αὐλαιῶν σου πῆξον μὴ φείσῃ μάκρυνον τὸ σχοινίσματά σου καὶ τοὺς πασσάλους σου κατίσχυσον
platynon ton topon tes skenes sou kai ton aulaion sou pexon me pheisei makrynon to schoinismata sou kai tous passalous sou katischysonIsaiah 54 2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? πλάτυνον
platynon wider-godmother/wider-non/large-non/platy-non/non-platy/wider/large/platform/broad-leaved/broad-brimmed/ΠΛΆΤΥΝΟΝ/ large-atynon/large-atynon/platy-atynon/atynon-platy/large/large/płaskostopie/platfus/broad-brimmed/breitrandig/broad-leaved/platform/wider/ΠΛΆΤΥΝΟΝ/ΠΛΑΤΥΝΟΝ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? τόπον
topon set-n/place-n/topo-n/n-topo/set/place/locus/topos/place/topology/position/location/landmark/placement/surveying/topographer/topographic/land surveying/ΤΌΠΟΝ/ location-topon/emplacement-topon/topo-topon/topon-topo/location/emplacement/position/set/place/placer/positionner/place/locus/topos/place/Ort/topographic/topographique/topograficzny/vicaire/ΤΌΠΟΝ/ΤΟΠΟΝ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? σκηνῆς
skenes habitation tabernacle-s/skene-s//habitation tabernacle/ΣΚΗΝῆΣ/ tent-s/tent-s/skene-s/s-skene/tent/tent/skene/scene/stage/stage/scene/ΣΚΗΝῆΣ/ΣΚΗΝηΣ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? αὐλαιῶν
aulaion curtain-on/aulai-on/on-aulai/curtain/ΑὐΛΑΙῶΝ/ curtain-ylaion/aulai-ylaion/ylaion-aulai/curtain/ΑὐΛΑΙῶΝ/ΑυΛΑΙωΝ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? πῆξον
pexon Peleus-xon/Pélée-xon/pe-xon/xon-pe/Peleus/Pélée/Peleus/Peleus/Peleus/Peleo/Peleo/Peleus/Peleus/Peleus/Peleo/spring/source/извор/eienenn/source/ΠῆΞΟΝ/ ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? φείσῃ
pheisei flyer-sei/thrift-sei/phei-sei/sei-phei/flyer/thrift/leaflet/sparing/retrench/fake news/parsimonious/ΦΕΊΣῌ/ thrift-eisei/sparing-eisei/phei-eisei/eisei-phei/thrift/sparing/parsimonious/parcimonieux/retrench/leaflet/flyer/feuille volante/fake news/ΦΕΊΣῌ/ΦΕΙΣΗ/ ? μάκρυνον
makrynon long-godmother/long-non/longer-non/makry-non/non-makry/long/longer/longberry/ΜΆΚΡΥΝΟΝ/ long-krynon/long-krynon/makry-krynon/krynon-makry/long/long/długi/longer/plus long/à manches longues/longberry/ΜΆΚΡΥΝΟΝ/ΜΑΚΡΥΝΟΝ/ ? τὸ
to ? σχοινίσματά
schoinismata rope-smata/schoini-smata/smata-schoini/rope/ΣΧΟΙΝΊΣΜΑΤΑ/ rope-nismata/corde-nismata/schoini-nismata/nismata-schoini/rope/corde/Seil/ŝnuro/cuerda/fune/kötél/lina/sznur/cordel/ΣΧΟΙΝΊΣΜΑΤΑ/ΣΧΟΙΝΙΣΜΑΤΑ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τοὺς
tous his-s his-s/tou-s//his/ΤΟῪΣ/ this-s/tuba-s/tou-s/s-tou/this/tuba/pike/cake/Turk/tuft/brick/tweet/thuja/rifle/shake/quake/shoot/tulle/tulip/quiff/ΤΟῪΣ/ΤΟΥΣ/ ? πασσάλους
passalous all manner of means alway s any-salous/pas-salous//all manner of means alway s any/ΠΑΣΣΆΛΟΥΣ/ pale-ys/stake-ys/passalo-ys/ys-passalo/pale/stake/picket/ΠΑΣΣΆΛΟΥΣ/ΠΑΣΣΑΛΟΥΣ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? κατίσχυσον
katischyson cation-schyson/cationic-schyson/kati-schyson/schyson-kati/cation/cationic/something/descendant/ΚΑΤΊΣΧΥΣΟΝ/ something-chyson/quelque chose-chyson/kati-chyson/chyson-kati/something/quelque chose/quoi/noget/algo/noe/ceva/cationic/cation/cation/descendant/descendant/ΚΑΤΊΣΧΥΣΟΝ/ΚΑΤΙΣΧΥΣΟΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame