strongs_greek's Dictionary Number: [πρὸς]
4314
1 Original Word: 4314
2 Word Origin: πρός
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: pros
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: pros
7 Strong's Definition: a strengthened form of (4253)
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [πρὸς]
309
1 Original Word: πρὸς
2 Word Origin: προς
3 Transliterated Word: pros
4 TDNT/TWOT Entry: ΠΡῸΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [πρὸς]
4314
1 Original Word: πρός
2 Word Origin: a strengthened form of (4253)
3 Transliterated Word: pros
4 TDNT/TWOT Entry: 6:720,942
5 Phonetic Spelling: pros
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a strengthened form of [4253;]4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, × at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), × together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
8 Definition:
- to the advantage of
- at, near, by
- to, towards, with, with regard to
9 English: about, according to , against, among, ..
0 Usage: about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in)
Genesis 24:29 τῇ δὲ Ῥεβἐλλᾳ ἀδελφὸς ἦν ᾦ ὄνομα Λαβάν καὶ ἔδραμεν Λαβὰν πρὸς τὸν ἄνθρωπον ἵξω ἐπὶ τὴν πηγήν
tei de Rhebellai adelphos en oi onoma Laban kai edramen Laban pros ton anthropon hixo epi ten pegenGenesis 24 29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? τῇ
tei ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? Ῥεβἐλλᾳ
Rhebellai cuff-llai/hook-llai/Rhebe-llai/llai-Rhebe/cuff/hook/turn-up/Rebecca/backhand/hook shot/ῬΕΒἘΛΛᾼ/ révérence-bellai/réveillon-bellai/Rhebe-bellai/bellai-Rhebe/révérence/réveillon/Festessen/cuff/turn-up/backhand/revers/revés/Rebecca/Rebecca/Rebekka/רבקה/רבקה/Rebeca/Rebecca/Rebekka/ῬΕΒἘΛΛᾼ/ΡΕΒΕΛΛΑ/ ? ἀδελφὸς
adelphos brother/brother/ἈΔΕΛΦΌΣ/ friar-s/brother-s/adelpho-s/s-adelpho/friar/brother/brethren/fratricide/fratricide/brotherhood/brotherhood/fratricidal/fraternization/ἈΔΕΛΦΌΣ/ΑΔΕΛΦΟΣ/ ? ἦν
en I/he/she/it was ? ᾦ
hoi ô/ᾯ/ ? ὄνομα
onoma called sur name d/called sur name d/ὌΝΟΜΑ/ name-a/name-a/onom-a/a-onom/name/name/name/name/naming/baptism/miscall/pronounce/nominative/denominate/noun phrase/appellation/name giving/nomenclature/onomasiology/onomatopoeia/ὌΝΟΜΑ/ΟΝΟΜΑ/ ? Λαβάν
Laban lava-n/banner-n/Laba-n/n-Laba/lava/banner/standard/ΛΑΒΆΝ/ lava-Laban/lava-Laban/Laba-Laban/Laban-Laba/lava/lava/lave/Lava/lava/lava/lawa/standard/banner/lavabo/ΛΑΒΆΝ/ΛΑΒΑΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἔδραμεν
edramen see-ire/see-men/abut-men/edra-men/men-edra/see/abut/seat/desk/seat/face/side/bearing/Holy See/home base/consolidate/headquarters/ἜΔΡΑΜΕΝ/ seat-ramen/siège-ramen/edra-ramen/ramen-edra/seat/siège/Sitz/sedes/seat/headquarters/home base/sidejo/siedziba/see/Holy See/face/side/face/edro/consolidate/ἜΔΡΑΜΕΝ/ΕΔΡΑΜΕΝ/ ? Λαβὰν
Laban lava-n/banner-n/Laba-n/n-Laba/lava/banner/standard/ΛΑΒΆΝ/ lava-Laban/lava-Laban/Laba-Laban/Laban-Laba/lava/lava/lave/Lava/lava/lava/lawa/standard/banner/lavabo/ΛΑΒΆΝ/ΛΑΒΑΝ/ ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? ἄνθρωπον
anthropon man-n/human-n/anthropo-n/n-anthropo/man/human/crowd/mankind/manmade/manhunt/humanoid/manpower/humanity/homicide/cannibal/man-hour/knowledge/anthropoid/inhumanity/Grim Reaper/ἌΝΘΡΩΠΟΝ/ human-anthropon/man-anthropon/anthropo-anthropon/anthropon-anthropo/human/man/čovjek/humain/homme/Mensch/אדם/viro/humano/uomo/humà/homo/ember/humano/om/människa/ἌΝΘΡΩΠΟΝ/ΑΝΘΡΩΠΟΝ/ ? ἵξω
hixo Ixion-hixo/Ixion-hixo/hix-hixo/hixo-hix/Ixion/Ixion/Ixion/Ixion/Iksion/Iksion/Issione/Ixió/Ixion/Ixion/Iksion/Ixion/Ixião/Иксион/Iksion/gui/ἽΞΩ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? πηγήν
pegen fountain well-n/pege-n//fountain well/ΠΗΓῊΝ/ spring-n/source-n/pege-n/n-pege/spring/source/ΠΗΓῊΝ/ΠΗΓΗΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame