Ezekiel 21:29 ἐν τῇ ὁράσει σου τῇ ματαίᾳ καὶ ἐν τῷ μαντεύεσθαί σε ψευδῆ τοῦ παραδοῦναί σε ἐπὶ τραχήλους τραυματιῶν ἀνόμων ἤκει ἡ ἡμέρα ἐν καιρῷ ἀδικίας πέραςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
en tei horasei sou tei mataiai kai en toi manteuesthai se pseude tou paradounai se epi trachelous traumation anomon ekei he hemera en kairoi adikias perasEzekiel 21 29 Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἐν
EN IN ? τῇ
tei ? ὁράσει
horasei sight-ei/vision-ei/horas-ei/ei-horas/sight/vision/eyesight/ὉΡΆΣΕΙ/ vision-rasei/sight-rasei/horas-rasei/rasei-horas/vision/sight/eyesight/ὉΡΆΣΕΙ/ΟΡΑΣΕΙ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? τῇ
tei ? ματαίᾳ
mataia vain-a/vain-a/matai-a/a-matai/vain/vain/cancel/vanity/vanity/vanity/conceit/in vain/in vain/futility/mateology/conceited/try in vain/ΜΑΤΑΊΑ/ baguenaudier-mataia/vanity-mataia/matai-mataia/mataia-matai/baguenaudier/vanity/cancel/annuler/annullare/conceit/vanity/vanité/vanidad/mateology/Matäologie/Mataiologie/mateologia/vanity/futility/vanité/ΜΑΤΑΊΑ/ΜΑΤΑΙΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐν
EN IN ? τῷ
toi ? μαντεύεσθαί
manteuesthai guess-esthai/divine-esthai/manteu-esthai/esthai-manteu/guess/divine/ΜΑΝΤΕΎΕΣΘΑΊ/ divine-euesthai/guess-euesthai/manteu-euesthai/euesthai-manteu/divine/guess/deviner/diveni/ΜΑΝΤΕΎΕΣΘΑΊ/ΜΑΝΤΕΥΕΣΘΑΙ/ ? σε
se in/to/at/à/dans/en/vers/a/į/link/ant/you/te/te/ΣΕ/ ? ψευδῆ
pseude lie-e/lie-e/pseud-e/e-pseud/lie/lie/tag/lisp/lisp/zinc/false/label/false/byname/byword/apostle/epithet/moniker/pseudo-/to-name/ΨΕΥΔῆ/ lisp-pseude/zézayer-pseude/pseud-pseude/pseude-pseud/lisp/zézayer/zozoter/lispeln/lisp/zézaiement/zinc/sink/zinc/Zink/zink/tsink/zinko/zinko/sinc/zinc/ΨΕΥΔῆ/ΨΕΥΔη/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? παραδοῦναί
paradounai above against among at before by-dounai/para-dounai//above against among at before by/ΠΑΡΑΔΟῦΝΑΙ/ maid-yes/maid-nai/char-nai/paradou-nai/nai-paradou/maid/char/tweeny/abigail/charlady/servitor/charwoman/cook-maid/seneschal/houseworker/housekeeper/lady's maid/servitresse/cook-general/cleaning lady/ΠΑΡΑΔΟῦΝΑΙ/ΠΑΡΑΔΟυΝΑΙ/ ? σε
se in/to/at/à/dans/en/vers/a/į/link/ant/you/te/te/ΣΕ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? τραχήλους
trachelous neck-ys/cervix-ys/trachelo-ys/ys-trachelo/neck/cervix/ΤΡΑΧΉΛΟΥΣ/ neck-rachelous/cervix-rachelous/trachelo-rachelous/rachelous-trachelo/neck/cervix/hals/ΤΡΑΧΉΛΟΥΣ/ΤΡΑΧΗΛΟΥΣ/ ? τραυματιῶν
traumation wound-tion/trauma-tion//wound/ΤΡΑΥΜΑΤΙῶΝ/ hurt-on/wound-on/traumati-on/on-traumati/hurt/wound/injure/injury/wounded/wounded/be hurt/traumatic/stretcher-bearer/ΤΡΑΥΜΑΤΙῶΝ/ΤΡΑΥΜΑΤΙωΝ/ ? ἀνόμων
anomon unjust-on/illegal-on/anom-on/on-anom/unjust/illegal/lawless/drought/unlawful/rainless/unrhymed/different/disparate/foul play/rhymeless/dissimilar/dissimilar/differently/dissimilate/unrighteous/ἈΝΌΜΩΝ/ dissimilar-nomon/disparate-nomon/anom-nomon/nomon-anom/dissimilar/disparate/different/dissimilar/dissimilative/illegal/lawless/unlawful/unrighteous/unjust/ilegal/ilícito/inconfesable/vergonzoso/heterogeneous/rhymeless/ἈΝΌΜΩΝ/ΑΝΟΜΩΝ/ ? ἤκει
hekei helium-ei/elyòm-ei/he-ei/ei-he/helium/elyòm/heliu/helium/helioa/heli/helij/héiliam/helio/hélium/Helium/helium/הליום/heelium/heliumo/helium/ἭΚΕΙ/ or-kei/either...or-kei/he-kei/kei-he/or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/ἭΚΕΙ/ΗΚΕΙ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ἡμέρα
hemera age alway mid day by day dail/age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑ/ day-a/date-a/hemer-a/a-hemer/day/date/tame/diary/daily/taming/journal/diurnal/calendar/timidity/everyday/tameness/placidity/timidness/quotidian/circadian/ἩΜΈΡΑ/ΗΜΕΡΑ/ ? ἐν
EN IN ? καιρῷ
kairoi and also both but even for if o-roi/kai-roi//and also both but even for if o/ΚΑΙΡῷ/ time-oi/Cairo-oi/kair-oi/oi-kair/time/Cairo/pending/weather/weather/opportunist/opportunism/bide my time/biding one's time/be on the look-out/being on the look-out/ΚΑΙΡῷ/ΚΑΙΡω/ ? ἀδικίας
adikias iniquity unjust unrighteousness wrong-s/adikia-s//iniquity unjust unrighteousness wrong/ἈΔΙΚΊΑΣ/ injustice-s/adikia-s/s-adikia/injustice/ἈΔΙΚΊΑΣ/ΑΔΙΚΙΑΣ/ ? πέρας
peras end ut ter most participle/end ut ter most participle/ΠΈΡΑΣ/ way-s/pass-s/pera-s/s-pera/way/pass/afar/Peran/beyond/bygone/beyond/yonder/passing/passage/passage/rat run/wadable/further/fordable/permeable/ΠΈΡΑΣ/ΠΕΡΑΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)