Search:עוּל -> עוּל
עוּל
- [ע]
[ע] [" a e o i "] ʻ ע ע /ʻ/ hebrew ע (ע) - - [ו]
[ו] [" v "] w /w/ gothic winja 𐍅 (𐍅) - ו ו /w/ hebrew ו (ו) - - [ּ]
[ּ] ּּ #1468; u+05bc - [ל]
[ל] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) -
- עוּל H5763 עוּל - 5763 עוּל - ʻûwl - ool - a primitive root; to suckle, i.e. give milk; milch, (ewe great) with young. - Verb - heb
- עוּל H5764 עוּל - 5764 עוּל - ʻûwl - ool - from עוּל; a babe; sucking child, infant. - Noun Masculine - heb
- H5764 עוּל - 5764 עוּל - עוּל - - ʻûwl - ool - from עוּל; a babe; sucking child, infant. - Noun Masculine - heb
- H5759 עֲוִיל - 5759 עֲוִיל - עֲוִיל - - ʻăvîyl - av-eel' - from עוּל; a babe; young child, little one. - Noun Masculine - heb
- H5768 עוֹלֵל - 5768 עוֹלֵל - עוֹלֵל - - ʻôwlêl - o-lale' - or עֹלָל; from עוּל; a suckling; babe, (young) child, infant, little one. - Noun Masculine - heb
- עוּל - עוּל - H5763 5763 - ool - ʻûwl - a primitive root; - to suckle, i.e. give milk - milch, (ewe great) with young.
- עוּל - עוּל - H5764 5764 - ool - ʻûwl - from H5763 (עוּל); - a babe - sucking child, infant.
- עוּל - עוּל - H5763 5763 - milch, (ewe great) with young - {"def":{"short":"to suckle, i.e., give milk","long":["to give suck, suckle, nurse",["(Qal) giving suck (participle)"]]},"deriv":"a primitive root","pronun":{"ipa":"ʕuːl","ipa_mod":"ʕul","sbl":"ʿûl","dic":"ool","dic_mod":"ool"}}
- עוּל - עוּל - H5764 5764 - sucking child, infant - {"def":{"short":"a babe","long":["suckling, sucking child"]},"deriv":"from H5763","pronun":{"ipa":"ʕuːl","ipa_mod":"ʕul","sbl":"ʿûl","dic":"ool","dic_mod":"ool"}}
- עוּל
- עוּל - H5763 5763 - a primitive root - `uwl - ool - Verb - a primitive root; to suckle, i.e. give milk:--milch, (ewe great) with young. -
- to give suck, suckle, nurse
- (Qal) giving suck (participle)
- to give suck, suckle, nurse
- עוּל
- עוּל - H5764 5764 - from (05763) - `uwl - ool - Noun Masculine - from «05763»; a babe:--sucking child, infant. -
- suckling, sucking child
- Psalms 78:71 - From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
אַחַר עוּל בּוֹא רָעָה יַעֲקֹב עַם יִשְׂרָאֵל נַחֲלָה - Isaiah 65:20 - There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.
עוּל יוֹם זָקֵן מָלֵא יוֹם נַעַר מוּת מֵאָה שָׁנֶה בֵּן חָטָא מֵאָה שָׁנֶה בֵּן קָלַל - Nehemiah 3:3 - But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
דָּג שַׁעַר בֵּן סְנָאָה בָּנָה קָרָה עָמַד דֶּלֶת מַנְעוּל בְּרִיחַ - 1 Samuel 6:7 - Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:
עָשָׂה אֶחָד חָדָשׁ עֲגָלָה לָקַח שְׁנַיִם עוּל פָּרָה עָלָה עֹל אָסַר פָּרָה עֲגָלָה שׁוּב בֵּן בַּיִת אַחַר - Nehemiah 3:13 - The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.
גַּיְא שַׁעַר חָזַק חָנוּן יָשַׁב זָנוֹחַ בָּנָה עָמַד דֶּלֶת מַנְעוּל בְּרִיחַ אֶלֶף אַמָּה חוֹמָה אַשְׁפֹּת שַׁעַר