Search:עוּל -> עוּל
עוּל
- [ע]
[ע] [" a e o i "] ʻ ע ע /ʻ/ hebrew ע (ע) - - [ו]
[ו] [" v "] w /w/ gothic winja 𐍅 (𐍅) - ו ו /w/ hebrew ו (ו) - - [ּ]
[ּ] ּּ #1468; u+05bc - [ל]
[ל] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) -
- עוּל H5763 עוּל - 5763 עוּל - ʻûwl - ool - a primitive root; to suckle, i.e. give milk; milch, (ewe great) with young. - Verb - heb
- עוּל H5764 עוּל - 5764 עוּל - ʻûwl - ool - from עוּל; a babe; sucking child, infant. - Noun Masculine - heb
- H5759 עֲוִיל - 5759 עֲוִיל - עֲוִיל - - ʻăvîyl - av-eel' - from עוּל; a babe; young child, little one. - Noun Masculine - heb
- H5764 עוּל - 5764 עוּל - עוּל - - ʻûwl - ool - from עוּל; a babe; sucking child, infant. - Noun Masculine - heb
- H5768 עוֹלֵל - 5768 עוֹלֵל - עוֹלֵל - - ʻôwlêl - o-lale' - or עֹלָל; from עוּל; a suckling; babe, (young) child, infant, little one. - Noun Masculine - heb
- עוּל - עוּל - H5763 5763 - ool - ʻûwl - a primitive root; - to suckle, i.e. give milk - milch, (ewe great) with young.
- עוּל - עוּל - H5764 5764 - ool - ʻûwl - from H5763 (עוּל); - a babe - sucking child, infant.
- עוּל - עוּל - H5763 5763 - milch, (ewe great) with young - {"def":{"short":"to suckle, i.e., give milk","long":["to give suck, suckle, nurse",["(Qal) giving suck (participle)"]]},"deriv":"a primitive root","pronun":{"ipa":"ʕuːl","ipa_mod":"ʕul","sbl":"ʿûl","dic":"ool","dic_mod":"ool"}}
- עוּל - עוּל - H5764 5764 - sucking child, infant - {"def":{"short":"a babe","long":["suckling, sucking child"]},"deriv":"from H5763","pronun":{"ipa":"ʕuːl","ipa_mod":"ʕul","sbl":"ʿûl","dic":"ool","dic_mod":"ool"}}
- עוּל
- עוּל - H5763 5763 - a primitive root - `uwl - ool - Verb - a primitive root; to suckle, i.e. give milk:--milch, (ewe great) with young. -
- to give suck, suckle, nurse
- (Qal) giving suck (participle)
- to give suck, suckle, nurse
- עוּל
- עוּל - H5764 5764 - from (05763) - `uwl - ool - Noun Masculine - from «05763»; a babe:--sucking child, infant. -
- suckling, sucking child
- Isaiah 49:15 - Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
אִשָּׁה שָׁכַח עוּל רָחַם בֵּן בֶּטֶן שָׁכַח שָׁכַח - 1 Samuel 6:10 - And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:
אֱנוֹשׁ עָשָׂה לָקַח שְׁנַיִם עוּל פָּרָה אָסַר עֲגָלָה כָּלָא בֵּן בַּיִת - Nehemiah 3:13 - The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.
גַּיְא שַׁעַר חָזַק חָנוּן יָשַׁב זָנוֹחַ בָּנָה עָמַד דֶּלֶת מַנְעוּל בְּרִיחַ אֶלֶף אַמָּה חוֹמָה אַשְׁפֹּת שַׁעַר - Song of Solomon 5:5 - I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
קוּם פָּתַח דּוֹד יָד נָטַף מֹר אֶצְבַּע עָבַר מֹר כַּף מַנְעוּל - Nehemiah 3:15 - But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.
שַׁעַר עַיִן חָזַק שַׁלּוּן בֵּן כׇּל־חֹזֶה שַׂר פֶּלֶךְ מִצְפָּה בָּנָה טָלַל עָמַד דֶּלֶת מַנְעוּל בְּרִיחַ חוֹמָה בְּרֵכָה שִׁלֹחַ מֶלֶךְ גַּן מַעֲלָה יָרַד עִיר דָּוִד