עָבַר scv_lemma H5674 - ʻâbar - aw-bar - a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath. - Verb - heb scv_lemma H5863 - ʻÎyêy hâ-ʻĂbârîym - ee-yay haw-ab-aw-reem - from the plural of עִי and the plural of the active participle of עָבַר with the article interposed; ruins of the passers; Ije-ha-Abarim, a place near Palestine; Ije-abarim. - Proper Name Location - x-pn H5679 - ʻăbârâh - ab-aw-raw - from עָבַר; a crossing-place; ferry, plain (from the margin). - Noun Feminine - heb H5676 - ʻêber - ay-ber - from עָבַר; properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east); [idiom] against, beyond, by, [idiom] from, over, passage, quarter, (other, this) side, straight. - Noun Masculine - heb H5668 - ʻâbûwr - aw-boor - or עָבֻר; passive participle of עָבַר; properly, crossed, i.e. (abstractly) transit; used only adverbially, on account of, in order that; because of, for (...s sake), (intent) that, to. - - heb H4569 - maʻăbâr - mah-ab-awr - or feminine מַעֲבָרָה; from עָבַר; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming; ford, place where...pass, passage. - Noun Masculine - heb
מַעֲבָר H4569 מַעֲבָר - 4569 מַעֲבָר - maʻăbâr - mah-ab-awr' - or feminine מַעֲבָרָה; from עָבַר; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming; ford, place where...pass, passage. - Noun Masculine - heb
H4569 מַעֲבָר - 4569 מַעֲבָר - מַעֲבָר - - maʻăbâr - mah-ab-awr' - or feminine מַעֲבָרָה; from עָבַר; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming; ford, place where...pass, passage. - Noun Masculine - heb
מַעֲבָר
- מַעֲבָר - H4569 4569 - mah-ab-awr' - maʻăbâr - or feminine מַעֲבָרָה; from H5674 (עָבַר); - a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming - ford, place where...pass, passage.
מַעֲבָר
- מַעֲבָר - H4569 4569 - ford, place where...pass, passage - {"def":{"short":"a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e., (figuratively) overwhelming","long":["ford, pass, passing",["ford","pass","passing, sweep"]]},"deriv":"or feminine מַעֲבָרָה; from H5674","pronun":{"ipa":"mɑ.ʕə̆ˈbɔːr","ipa_mod":"mɑ.ʕə̆ˈvɑːʁ","sbl":"maʿăbār","dic":"ma-uh-BAWR","dic_mod":"ma-uh-VAHR"}}
מַעֲבָר
- מַעֲבָר - H4569 4569 - ford, place where...pass, passage - {"def":{"short":"a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e., (figuratively) overwhelming","long":["ford, pass, passing",["ford","pass","passing, sweep"]]},"deriv":"or feminine מַעֲבָרָה; from H5674","pronun":{"ipa":"mɑ.ʕə̆ˈbɔːr","ipa_mod":"mɑ.ʕə̆ˈvɑːʁ","sbl":"maʿăbār","dic":"ma-uh-BAWR","dic_mod":"ma-uh-VAHR"}}
מַעֲבָר
- מַעֲבָר - H4569 4569 - from (05674) - ma`abar - mah-ab-awr' - Noun Masculine - or feminine mapabarah {mah-ab-aw-raw'}; from «05674»; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming:--ford, place where...pass, passage. -
ford, pass, passing
ford
pass
passing, sweep
- - ford, place where...pass, passage - {"def":{"short":"a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e., (figuratively) overwhelming","long":["ford, pass, passing",["ford","pass","passing, sweep"]]},"deriv":"or feminine מַעֲבָרָה; from H5674","pronun":{"ipa":"mɑ.ʕə̆ˈbɔːr","ipa_mod":"mɑ.ʕə̆ˈvɑːʁ","sbl":"maʿăbār","dic":"ma-uh-BAWR","dic_mod":"ma-uh-VAHR"}}
4569 ~= /4569/ numwd: Four Thousand Five Hundred Sixty-nine - ארבעה אלפים חמש-מאות שישים ותשעה
G4569 Σαῦλος - 4569 Σαῦλος of Hebrew origin, the same as Σαούλ; Saulus (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul:--Saul.
H4569 מַעֲבָר - 4569 מַעֲבָר or feminine מַעֲבָרָה; from עָבַר; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming; ford, place where...pass, passage.
מַעֲבָר
- מַעֲבָר - H4569 4569 - mah-ab-awr' - maʻăbâr - or feminine מַעֲבָרָה; from H5674 (עָבַר); - a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming - ford, place where...pass, passage.
04569 ma`abar {mah ab awr'} 或 阴性 ma`abarah {mah ab aw raw'}
源自 05674; TWOT 1556h; 阳性或阴性名词
钦定本 ford 4, passage 6, 被动1; 11
1) 浅滩, 通路, 经过
1a) 浅滩
1b) 通路
1c) 经过, 横扫
04569 ma`abar {mah ab awr'} huo yin xing ma`abarah {mah ab aw raw'} yuan zi 05674; TWOT 1556h; yang xing huo yin xing ming ci qin ding ben ford 4, passage 6, bei dong1; 11 1) qian tan, tong lu, jing guo 1a) qian tan 1b) tong lu 1c) jing guo, heng sao
H4569
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
Please try to be respectful of God and to be reverent toward His Word, which is the Holy Bible.
Some may not be Christian nor agree with Christian theology in general, but please be respectful of those that do and to Christendom in general.
People from all walks of life and backgrounds of faith are welcome here, including the backslidden and nonbelievers, as well.
We may not all agree... but we can agree to disagree, at least.
However, any potential disagreements still need to remain civil in nature, and should stay as such.
Please, just debate the points of your position, if necessary, and refrain from ad hominem attacks. Slandering and name calling serve no productive purpose.
Posting rules are based upon decent conduct and generally acceptable chat behavior and, also, on Christian beliefs and morals found in the Holy Bible.
Please refrain from using offensive language or obscenely suggestive innuendo.
Usernames that are not becoming of basic common decency and morality are not to be used and may possibly result in membership cancellation.
Refusing to follow forum rules may result in membership cancellation and possibly some or all applicable posts being deleted and if necessary... entire threads.
If you feel these things to be unacceptable, please find another forum to post on.Thank you.