Proverbs 23:6 μὴ συνδείπνει ἀνδρὶ βασκάνῳ μηδὲ ἐπιθύμει τῶν βρωμάτων αὐτοῦThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
me syndeipnei andri baskanoi mede epithymei ton bromaton autouProverbs 23 6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? συνδείπνει
syndeipnei beside with-deipnei/syn-deipnei//beside with/ΣΥΝΔΕΊΠΝΕΙ/ link-ipnei/sinew-ipnei/synde-ipnei/ipnei-synde/link/sinew/phrase/online/staple/copula/connect/assembly/ligament/connected/paper clip/copulative/connection/conjunction/association/association/ΣΥΝΔΕΊΠΝΕΙ/ΣΥΝΔΕΙΠΝΕΙ/ ? ἀνδρὶ
andri man-i/male-i/andr-i/i-andr/man/male/manly/manly/valor/brave/Andrew/stooge/couple/statue/bravely/android/bravery/bravery/bravery/prowess/ἈΝΔΡῚ/ Andromeda-andri/Andromeda-andri/andr-andri/andri-andr/Andromeda/Andromeda/Tiên Nữ/Andromède/Andromeda/Andromeda/אנדרומדה/Andromedo/Andromeda/Andromeda/Andraiméide/Andrómeda/Andromeda/Andròmeda/Andromeda/Andromeda/ἈΝΔΡῚ/ΑΝΔΡΙ/ ? βασκάνῳ
baskanoi evil-oi/amulet-oi/baskan-oi/oi-baskan/evil/amulet/evil eye/phylactery/ΒΑΣΚΆΝῼ/ evil eye-baskanoi/mal de ojo-baskanoi/baskan-baskanoi/baskanoi-baskan/evil eye/mal de ojo/phylactery/amulet/evil/ΒΑΣΚΆΝῼ/ΒΑΣΚΑΝΩ/ ? μηδὲ
mede neither nor yet no not once so/neither nor yet no not once so/ΜΗΔῈ/ zero-e/zero-e/med-e/e-med/zero/zero/abase/Medea/nought/excess/nullity/nihilism/zero tolerance/ΜΗΔῈ/ΜΗΔΕ/ ? ἐπιθύμει
epithymei about the times above after again-thymei/epi-thymei//about the times above after again/ἘΠΙΘΥΜΕῖ/ desire-ei/wishing-ei/epithym-ei/ei-epithym/desire/wishing/desired/desiring/desirably/desirable/ἘΠΙΘΥΜΕῖ/ΕΠΙΘΥΜΕι/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? βρωμάτων
bromaton meat victuals-ton/broma-ton//meat victuals/ΒΡΩΜΆΤΩΝ/ edible-bleed/edible-maton/bro-maton/maton-bro/edible/ΒΡΩΜΆΤΩΝ/ΒΡΩΜΑΤΩΝ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)