Jeremiah 4:13 ἰδοὺ ὡς νεφέλη ἀναβήσεται καὶ ὡς καταιγὶς τὰ ἄρματα αὐτοῦ κουφότεροι ἀετῶν οἱ ἵπποι αὐτοῦ οὐαὶ ἡμῖν ὅτι ταλαιπωροῦμενThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
idou hos nephele anabesetai kai hos kataigis ta armata autou kouphoteroi aeton hoi hippoi autou ouai hemin hoti talaiporoumenJeremiah 4 13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἰδοὺ
idou behold lo see/behold lo see/ἸΔΟῪ/ hic Rhodus, hic salta-y/ido-y/y-ido/hic Rhodus, hic salta/ἸΔΟῪ/ΙΔΟΥ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? νεφέλη
nephele cloud/cloud/ΝΕΦΈΛΗ/ nebula-e/cloudy-e/nephel-e/e-nephel/nebula/cloudy/cloudy/cloud-cuckoo-land/ΝΕΦΈΛΗ/ΝΕΦΕΛΗ/ ? ἀναβήσεται
anabesetai and apiece by each every man in-besetai/ana-besetai//and apiece by each every man in/ἈΝΑΒΉΣΕΤΑΙ/ jet-esetai/lift-esetai/anab-esetai/esetai-anab/jet/lift/foam/stay/gush/gush/ooze/dope/blink/fizzy/defer/rider/light/spurt/ladder/spring/ἈΝΑΒΉΣΕΤΑΙ/ΑΝΑΒΗΣΕΤΑΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? καταιγὶς
kataigis about according as to after again-igis/kata-igis//about according as to after again/ΚΑΤΑΙΓῚΣ/ storm-s/flurry-s/kataigi-s/s-kataigi/storm/flurry/ΚΑΤΑΙΓῚΣ/ΚΑΤΑΙΓΙΣ/ ? τὰ
ta ? ἄρματα
harmata chariot-ta/harma-ta//chariot/ἍΡΜΑΤΑ/ arm-a/equip-a/harmat-a/a-harmat/arm/equip/fit out/armament/weaponry/equipment/ἍΡΜΑΤΑ/ΑΡΜΑΤΑ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? κουφότεροι
kouphoteroi deaf-teroi/foolish-teroi/koupho-teroi/teroi-koupho/deaf/foolish/frivolous/impractical/ΚΟΥΦΌΤΕΡΟΙ/ deaf-oteroi/sourd-oteroi/koupho-oteroi/oteroi-koupho/deaf/sourd/sordo/sordo/głuchy/frivolous/foolish/impractical/temps lourd/ΚΟΥΦΌΤΕΡΟΙ/ΚΟΥΦΟΤΕΡΟΙ/ ? ἀετῶν
aeton gable-n/pediment-n/aeto-n/n-aeto/gable/pediment/ἈΕΤῶΝ/ pediment-aeton/gable-aeton/aeto-aeton/aeton-aeto/pediment/gable/Giebel/גמלון/ἈΕΤῶΝ/ΑΕΤωΝ/ ? οἱ
hoi ? ἵπποι
hippoi hippo-i/groom-i/hippo-i/i-hippo/hippo/groom/zeekoe/knight/seahorse/chivalry/stud farm/chivalric/horsepower/horse race/chivalrous/Hippocrates/stud-stable/river-horse/hippopotamus/pommel horse/ἽΠΠΟΙ/ Hippocrates-hippoi/Hippocrate-hippoi/hippo-hippoi/hippoi-hippo/Hippocrates/Hippocrate/Hippokrates/Hippokrates/היפוקרטס/Hipokrato/Hippokrates/Hipócrates/Ippocrate/Hippocrates/Hipokrāts/Hipokratas/Хиппократэс/Hippokrates/Hippocrates/Hippokratész/ἽΠΠΟΙ/ΙΠΠΟΙ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? οὐαὶ
Ouai alas woe/alas woe/ΟὐΑΊ/ Welsh-i/Wales-i/Oua-i/i-Oua/Welsh/Wales/Welsh/wasabi/Welshman/Wahhabism/Washington/Welshwoman/little by little/ΟὐΑΊ/ΟυΑΙ/ ? ἡμῖν
hemin our for us we/our for us we/ἩΜῖΝ/ half-n/sine-n/hemi-n/n-hemi/half/sine/semi-/hemi-/demi-/top hat/demigod/halfgod/semihard/semi-pro/crescent/migraine/semitone/semivowel/mezzanine/semifinal/ἩΜῖΝ/ΗΜιΝ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? ταλαιπωροῦμεν
talaiporoumen vex-oumen/harass-oumen/talaipor-oumen/oumen-talaipor/vex/harass/distress/throes of/ΤΑΛΑΙΠΩΡΟῦΜΕΝ/ distress-iporoumen/harass-iporoumen/talaipor-iporoumen/iporoumen-talaipor/distress/harass/vex/throes of/ebamugavus/fatiga/pena/megpróbáltatás/desconforto/ΤΑΛΑΙΠΩΡΟῦΜΕΝ/ΤΑΛΑΙΠΩΡΟυΜΕΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)