Jeremiah 22:15 μὴ βασιλεύσεις ὅτι σὺ παροξύνῃ ἐν Ἀχὰζ τῷ πατρί σου οὐ φάγονται καὶ οὐ πίονται βέλτιόν σε ποεῖν κρίμα καὶ δικαιοσυνην
me basileuseis hoti sy paroxynei en Achaz toi patri sou ou phagontai kai ou piontai beltion se poein krima kai dikaiosynenJeremiah 22 15 Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him?
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? βασιλεύσεις
basileuseis king-abundantly/king-eis/basileus-eis//king/ΒΑΣΙΛΕΎΣΕΙΣ/ reign-rocker/reign-seis/constitutional monarchy-seis/basileu-seis/seis-basileu/reign/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΕΎΣΕΙΣ/ΒΑΣΙΛΕΥΣΕΙΣ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? σὺ
sy ? παροξύνῃ
paroxynei paroxysm-nei/paroxytone-nei/paroxy-nei/nei-paroxy/paroxysm/paroxytone/convulsive/ΠΑΡΟΞΎΝῌ/ paroxysm-aroxynei/paroxysme-aroxynei/paroxy-aroxynei/aroxynei-paroxy/paroxysm/paroxysme/Höhepunkt/paroxytone/paroxyton/parossitono/paroksytoniczny/paroxítono/paroxítona/convulsive/ΠΑΡΟΞΎΝῌ/ΠΑΡΟΞΥΝΗ/ ? ἐν
EN IN ? Ἀχὰζ
Achaz Achaz/Achaz/ἈΧᾺΖ/ haha-z/vast-z/Acha-z/z-Acha/haha/vast/agate/groin/lowly/unwell/clumsy/loosely/immense/unruled/Achaean/Achaeus/genitalia/unincised/supervast/joylessly/ἈΧᾺΖ/ΑΧΑΖ/ ? τῷ
toi ? πατρί
patri pimp-i/homie-i/patr-i/i-patr/pimp/homie/Patras/patriot/template/Patricia/fatherly/paternal/optimate/patronym/homeland/patricide/patricide/patriarch/patronize/patriotic/ΠΑΤΡῚ/ homeland-patri/fatherland-patri/patr-patri/patri-patr/homeland/fatherland/patrie/Vaterland/patria/patria/ojczyzna/patrie/patronymic/patronymique/patriarchal/patriarcal/patriotic/patriotique/patriota/fatherly/ΠΑΤΡῚ/ΠΑΤΡΙ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? οὐ
hou no, not ? φάγονται
phagontai itch-ntai/itch-ntai/phago-ntai/ntai-phago/itch/itch/feast/buckwheat/phagocyte/phagocytosis/malignant ulcer/relevant to phagocytes/ΦΆΓΟΝΤΑΙ/ itch-ontai/démangeaison-ontai/phago-ontai/ontai-phago/itch/démangeaison/swędzenie/świąd/feast/malignant ulcer/phagocytosis/relevant to phagocytes/phagocyte/itch/démangeaison/juki/buckwheat/ΦΆΓΟΝΤΑΙ/ΦΑΓΟΝΤΑΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? οὐ
hou no, not ? πίονται
piontai pion-pic/pion-tai/pawn-tai/pion-tai/tai-pion/pion/pawn/pioneer/checker/chessman/Pyongyang/instrument/ΠΊΟΝΤΑΙ/ checker-ontai/instrument-ontai/pion-ontai/ontai-pion/checker/instrument/pawn/chessman/pion/pioneer/pionnier/Pyongyang/Pjöngjang/ΠΊΟΝΤΑΙ/ΠΙΟΝΤΑΙ/ ? βέλτιόν
beltion very well/very well/ΒΈΛΤΙΟΝ/ meliorist-n/meliorism-n/beltio-n/n-beltio/meliorist/meliorism/ΒΈΛΤΙΟΝ/ΒΕΛΤΙΟΝ/ ? σε
se in/to/at/à/dans/en/vers/a/į/link/ant/you/te/te/ΣΕ/ ? ποεῖν
poein poétereau-oein/poe-oein/oein-poe/poétereau/ΠΟΕῖΝ/ ? κρίμα
krima avenge condemned condemnation damna/avenge condemned condemnation damna/ΚΡΊΜΑ/ Crimean-a/Crimean Tatar-a/krim-a/a-krim/Crimean/Crimean Tatar/ΚΡΊΜΑ/ΚΡΙΜΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? δικαιοσυνην
dikaiosynen righteousness-n/dikaiosyne-n//righteousness/ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗΝ/ justice-n/dikaiosyne-n/n-dikaiosyne/justice/ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗΝ/ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame