strongs_greek's Dictionary Number: [ζυγὸς]
2218
1 Original Word: 2218
2 Word Origin: ζυγός
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: zugos
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: dzoo-gos'
7 Strong's Definition: from the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke")
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ζυγὸς]
10059
1 Original Word: ζυγός
2 Word Origin: ζυγος
3 Transliterated Word: zygos
4 TDNT/TWOT Entry: ΖΥΓΌΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: pair of balances yoke/pair of balances yoke/ΖΥΓΌΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ζυγὸς]
2218
1 Original Word: ζυγός
2 Word Origin: from the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke")
3 Transliterated Word: zugos
4 TDNT/TWOT Entry: 2:896,301
5 Phonetic Spelling: dzoo-gos'
6 Part of Speech: Noun Masculine
7 Strong's Definition: from the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke"); a coupling, i.e. (figuratively) servitude (a law or obligation); also (literally) the beam of the balance (as connecting the scales):--pair of balances, yoke.
8 Definition:
- a yoke
- a yoke that is put on draught cattle
- metaph., used of any burden or bondage
- as that of slavery
- of troublesome laws imposed on one, esp. of the Mosaic law, hence the name is so transferred to the commands of Christ as to contrast them with the commands of the Pharisees which were a veritable 'yoke'; yet even Christ's commands must be submitted to, though easier to be kept
- a balance, pair of scales
9 English: pair of balances, yoke
0 Usage: pair of balances, yoke
Isaiah 9:4 διότι ἀφαιρεθήσεται ὃ ζυγὸς ὃ ἐπ’ αὐτῶν κείμενος καὶ ἡ ῥάβδος ἡ ἐπὶ τοῦ τραχήλου αὐτῶν τὴν γὰρ ῥάβδον τῶν ἀπαιτούντων διεσκέδασεν Κύριος ὡς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐπὶ Μαδιάμ
dioti aphairethesetai ho zygos ho ep' auton keimenos kai he rhabdos he epi tou trachelou auton ten gar rhabdon ton apaitounton dieskedasen Kyrios hos tei hemerai tei epi MadiamIsaiah 9 4 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? διότι
dioti because that for therefore/because that for therefore/ΔΙΌΤΙ/ due to-i/because-i/diot-i/i-diot/due to/because/inasmuch/ΔΙΌΤΙ/ΔΙΟΤΙ/ ? ἀφαιρεθήσεται
aphairethesetai removal-thesetai/ablative-thesetai/aphaire-thesetai/thesetai-aphaire/removal/ablative/removably/removable/subtrahend/detachable/subtraction/abstractive/abstractively/ἈΦΑΙΡΕΘΉΣΕΤΑΙ/ subtraction-thesetai/removal-thesetai/aphaire-thesetai/thesetai-aphaire/subtraction/removal/soustraction/ablation/subtraktion/subtrahend/aftrekker/subtraendo/abstractive/soustractif/removable/detachable/ablative/ablatif/ablativo/ablativus/ἈΦΑΙΡΕΘΉΣΕΤΑΙ/ΑΦΑΙΡΕΘΗΣΕΤΑΙ/ ? ὃ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? ζυγὸς
zygos pair of balances yoke/pair of balances yoke/ΖΥΓΌΣ/ yoke-s/even-s/zygo-s/s-zygo/yoke/even/Libra/scales/balance/balanced/zygotene/balancing/ΖΥΓΌΣ/ΖΥΓΟΣ/ ? ὃ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? ἐπ’
ep' science-ep'/ciencia-ep'/ep-ep'/ep'-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠ’/ hey-'/ep-'/ep-'/'-ep/hey/ep/ἘΠ’/ΕΠ’/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? κείμενος
keimenos text-s/copywriter-s/keimeno-s/s-keimeno/text/copywriter/text editor/word processor/ΚΕΊΜΕΝΟΣ/ text-keimenos/texte-keimenos/keimeno-keimenos/keimenos-keimeno/text/texte/Text/copywriter/text editor/word processor/ΚΕΊΜΕΝΟΣ/ΚΕΙΜΕΝΟΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ῥάβδος
rhabdos rod sceptre staff/rod sceptre staff/ῬΆΒΔΟΣ/ rod-s/ingot-s/rhabdo-s/s-rhabdo/rod/ingot/dowser/dowsing/bar chart/bar graph/rhabdomancer/ῬΆΒΔΟΣ/ΡΑΒΔΟΣ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? τραχήλου
trachelou neck-y/cervix-y/trachelo-y/y-trachelo/neck/cervix/ΤΡΑΧΉΛΟΥ/ neck-trachelou/cervix-trachelou/trachelo-trachelou/trachelou-trachelo/neck/cervix/hals/ΤΡΑΧΉΛΟΥ/ΤΡΑΧΗΛΟΥ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? γὰρ
gar and as because that but even fo/and as because that but even fo/ΓᾺΡ/ galaxy-gar/galaxie-gar/ga-gar/gar-ga/galaxy/galaxie/Galaxie/galaksio/galassia/galàxia/galaxias/galaktika/galaktyka/galax/cat/mèo/chat/chatte/Katze/huskat/ΓᾺΡ/ΓΑΡ/ ? ῥάβδον
rhabdon rod-n/ingot-n/rhabdo-n/n-rhabdo/rod/ingot/dowser/dowsing/bar chart/bar graph/rhabdomancer/ῬΆΒΔΟΝ/ rhabdomancer-rhabdon/rhabdomancien-rhabdon/rhabdo-rhabdon/rhabdon-rhabdo/rhabdomancer/rhabdomancien/baguettisant/Wünschelrutengänger/Wünschelrutengängerin/rabdomante/dowser/rod/ingot/dowsing/bar chart/bar graph/histogramme/ῬΆΒΔΟΝ/ΡΑΒΔΟΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἀπαιτούντων
apaitounton exact-ounton/demand-ounton/apait-ounton/ounton-apait/exact/demand/demand/require/exigible/required/demanding/exactable/necessary/demanding/receivable/requirement/demandingly/ἈΠΑΙΤΟΎΝΤΩΝ/ demand-ounton/exiger-ounton/apait-ounton/ounton-apait/demand/exiger/require/exact/exigible/exactable/exigible/zahlbar/necessary/required/demanding/exigeant/demand/requirement/receivable/exigence/ἈΠΑΙΤΟΎΝΤΩΝ/ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΩΝ/ ? διεσκέδασεν
dieskedasen sharp-kedasen/pervert-kedasen/dies-kedasen/kedasen-dies/sharp/pervert/twisted/perversely/double sharp/ΔΙΕΣΚΈΔΑΣΕΝ/ sharp-dasen/dièse-dasen/dies-dasen/dasen-dies/sharp/dièse/krzyżyk/double sharp/double dièse/pervert/twisted/tordu/perversement/perversely/perversement/ΔΙΕΣΚΈΔΑΣΕΝ/ΔΙΕΣΚΕΔΑΣΕΝ/ ? Κύριος
Kyrios God Lord master Sir/God Lord master Sir/ΚΎΡΙΟΣ/ sir-s/main-s/Kyrio-s/s-Kyrio/sir/main/Lord/master/mister/literal/gentleman/ΚΎΡΙΟΣ/ΚΥΡΙΟΣ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? τῇ
tei ? ἡμέρᾳ
hemera age alway mid day by day dail/age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑ/ day-a/date-a/hemer-a/a-hemer/day/date/tame/diary/daily/taming/journal/diurnal/calendar/timidity/everyday/tameness/placidity/timidness/quotidian/circadian/ἩΜΈΡΑ/ΗΜΕΡΑ/ ? τῇ
tei ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? Μαδιάμ
Madiam bald-iamb/bald-iam/pluck-iam/Mad-iam/iam-Mad/bald/pluck/moult/Madrid/Madagascar/ΜΑΔΙΆΜ/ Madrid-diam/Madrid-diam/Mad-diam/diam-Mad/Madrid/Madrid/Madrid/Madrid/Madryt/Madrid/pluck/moult/Madagascar/Madagascar/Madagaskar/bald/chauve/kahl/calvo/calb/ΜΑΔΙΆΜ/ΜΑΔΙΑΜ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame