Isaiah 57:20 οἱ δὲ ἄδικοι οὕτως κλυδωνισθήσονται καὶ ἀναπαύσασθαι οὐ δυνήσονται
hoi de adikoi houtos klydonisthesontai kai anapausasthai ou dynesontaiIsaiah 57 20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? οἱ
hoi ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἄδικοι
adikoi unjust-i/be wrong-i/adiko-i/i-adiko/unjust/be wrong/injustice/wrongdoing/malfeasance/malfeasance/ἌΔΙΚΟΙ/ unjust-adikoi/injuste-adikoi/adiko-adikoi/adikoi-adiko/unjust/injuste/inique/injustice/be wrong/avoir tort/malfeasance/malfeasance/wrongdoing/ἌΔΙΚΟΙ/ΑΔΙΚΟΙ/ ? οὕτως
houtos after that after in this manner as-s/houto-s//after that after in this manner as/ΟὝΤΩΣ/ even-os/utopia-os/hout-os/os-hout/even/utopia/Utrecht/utopian/utopian/neither/utopianly/pipe dream/ΟὝΤΩΣ/ΟΥΤΩΣ/ ? κλυδωνισθήσονται
klydonisthesontai raging wave-isthesontai/klydon-isthesontai//raging wave/ΚΛΥΔΩΝΙΣΘΉΣΟΝΤΑΙ/ lurch-thesontai/pitch-thesontai/klydonis-thesontai/thesontai-klydonis/lurch/pitch/wobble/jarring/ΚΛΥΔΩΝΙΣΘΉΣΟΝΤΑΙ/ΚΛΥΔΩΝΙΣΘΗΣΟΝΤΑΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀναπαύσασθαι
anapausasthai and apiece by each every man in-pausasthai/ana-pausasthai//and apiece by each every man in/ἈΝΑΠΑΎΣΑΣΘΑΙ/ rest-asthai/at ease-asthai/anapaus-asthai/asthai-anapaus/rest/at ease/rest in peace/ἈΝΑΠΑΎΣΑΣΘΑΙ/ΑΝΑΠΑΥΣΑΣΘΑΙ/ ? οὐ
hou no, not ? δυνήσονται
dynesontai dyne-sontai/virtual-sontai/dyne-sontai/sontai-dyne/dyne/virtual/potential/potentiality/potentialité/ΔΥΝΉΣΟΝΤΑΙ/ potential-ontai/virtual-ontai/dyne-ontai/ontai-dyne/potential/virtual/potentiel/potenziell/eventuell/dyne/dyne/Dyn/potentiality/potentialité/ΔΥΝΉΣΟΝΤΑΙ/ΔΥΝΗΣΟΝΤΑΙ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame