Exodus 28:28 καὶ ἔσται τὸ περιστόμιον ἐξ αὐτοῦ μέσον ᾤαν ἔχον κύκλῳ τοῦ περιστομίου ἔργον ὑφάντου τὴν συμβολὴν συνυφασμένην ἐξ αὐτοῦ ἵνα μὴ ῥαγῇ
kai estai to peristomion ex autou meson oian echon kykloi tou peristomiou ergon hyphantou ten symbolen synyphasmenen ex autou hina me rhageiExodus 28 28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἔσται
estai let-ai/even-ai/est-ai/ai-est/let/even/focus/focus/ester/hearth/zero in/aesthete/focussing/restaurant/Estiaiotida/restaurateur/ἜΣΤΑΙ/ restaurant-stai/restaurant-stai/est-stai/stai-est/restaurant/restaurant/Restaurant/restaurante/restorán/restauracja/restaurateur/restaurateur/restauratrice/Restaurantbesitzer/Restaurantbesitzerin/ristoratore/ravintoloitsija/aesthete/esthète/hearth/ἜΣΤΑΙ/ΕΣΤΑΙ/ ? τὸ
to ? περιστόμιον
peristomion there about above against at on b-stomion/peri-stomion//there about above against at on b/ΠΕΡΙΣΤΌΜΙΟΝ/ flanked-mion/surround-mion/peristo-mion/mion-peristo/flanked/surround/reduction/containment/ΠΕΡΙΣΤΌΜΙΟΝ/ΠΕΡΙΣΤΟΜΙΟΝ/ ? ἐξ
ex ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? μέσον
meson region wall-n/means-n/meso-n/n-meso/wall/means/meson/meso-/medium/middle/inter-/midway/midweek/average/midweek/midweek/halfway/be king/Mesozoic/intersex/ΜΈΣΟΝ/ Mesolithic-meson/Mesolíticu-meson/meso-meson/meson-meso/Mesolithic/Mesolíticu/Mesolithique/Mittelsteinzeit/Mesolithikum/Mesoliitikum/Mesolitic/Mesolithique/Mesolítico/Mesolitico/mesolític/Mesolithicus/Mesolīts/Meslithicum/Meslit/Meslítico/ΜΈΣΟΝ/ΜΕΣΟΝ/ ? ᾤαν
oian oviduct-oian/ovum-oian/oia-oian/oian-oia/oviduct/ovum/ovule/ovule/Ei/muna/ovario/ovulo/ou/ᾬΑΝ/ ô-an/oi-an/an-oi/ô/ᾬΑΝ/ΩΑΝ/ ? ἔχον
echon having-n/echo-n/n-echo/having/ἜΧΟΝ/ having-echon/ayant-echon/echo-echon/echon-echo/having/ayant/ἜΧΟΝ/ΕΧΟΝ/ ? κύκλῳ
kykloi round about/round about/ΚΎΚΛῼ/ cycle-oi/round-oi/kykl-oi/oi-kykl/cycle/round/circle/cyclic/circuit/traffic/cyclone/cyclonic/cyclamen/Cyclades/circular/cyclotron/cyclotron/circulate/circulation/circulatory/ΚΎΚΛῼ/ΚΥΚΛΩ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? περιστομίου
peristomiou there about above against at on b-stomiou/peri-stomiou//there about above against at on b/ΠΕΡΙΣΤΟΜΊΟΥ/ flanked-miou/surround-miou/peristo-miou/miou-peristo/flanked/surround/reduction/containment/ΠΕΡΙΣΤΟΜΊΟΥ/ΠΕΡΙΣΤΟΜΙΟΥ/ ? ἔργον
ergon deed doing labour work/deed doing labour work/ἜΡΓΟΝ/ work-n/factory-n/ergo-n/n-ergo/work/factory/project/factory/foreman/worksite/compound/employer/ergonomic/ergonomics/ergography/needlework/work of art/manufacturer/entrepreneur/building site/ἜΡΓΟΝ/ΕΡΓΟΝ/ ? ὑφάντου
hyphantou weaver-ou/weaver-ou/hyphant-ou/ou-hyphant/weaver/weaver/ὙΦΆΝΤΟΥ/ tissage-hyphantou/tejeduría-hyphantou/hyphanto-hyphantou/hyphantou-hyphanto/tissage/tejeduría/tkactwo/ὙΦΆΝΤΟΥ/ΥΦΑΝΤΟΥ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? συμβολὴν
symbolen sigil-en/notary-en/symbol-en/en-symbol/sigil/notary/office/symbol/symbolic/contract/symbolism/symbolise/symbolize/notarially/notary public/ΣΥΜΒΟΛΉΝ/ contribution-symbolen/jonction-symbolen/symbole-symbolen/symbolen-symbole/contribution/jonction/ΣΥΜΒΟΛΉΝ/ΣΥΜΒΟΛΗΝ/ ? συνυφασμένην
synyphasmenen beside with-yphasmenen/syn-yphasmenen//beside with/ΣΥΝΥΦΑΣΜΈΝΗΝ/ interweave-smenen/synypha-smenen/smenen-synypha/interweave/ΣΥΝΥΦΑΣΜΈΝΗΝ/ΣΥΝΥΦΑΣΜΕΝΗΝ/ ? ἐξ
ex ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? ἵνα
hina albeit because to the intent that/albeit because to the intent that/ἽΝΑ/ intelligentsia-hina/Indus-hina/hin-hina/hina-hin/intelligentsia/Indus/an tIndiach/Indien/Indianer/Indianeren/אינדיאני/Indiano/Indus/Indiano/Indi/Indijanac/Indus/Indiānis/Indėnas/Hindu/ἽΝΑ/ΙΝΑ/ ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? ῥαγῇ
rhagei chap-ei/rayah-ei/rhag-ei/ei-rhag/chap/rayah/crack/crack/chink/servility/abrupt and violent and rapid/ῬΑΓῇ/ crack-rhagei/chap-rhagei/rhag-rhagei/rhagei-rhag/crack/chap/rugby/rail/servility/rayah/raya/raïa/crack/chink/abrupt and violent and rapid/fulgurant/rugby/ráguebi/ῬΑΓῇ/ΡΑΓη/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame