Proverbs 22:3 πανοῦργος ἰδὼν πονηρὸν τιμωρούμενον κραταιῶς αὐτὸς παιδεύεται οἱ δὲ ἄφρονες παρελθόντες ἐζημιώθησανThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
panourgos idon poneron timoroumenon krataios autos paideuetai hoi de aphrones parelthontes ezemiothesanProverbs 22 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? πανοῦργος
panourgos crafty/crafty/ΠΑΝΟῦΡΓΟΣ/ crafty-s/cunning-s/panourgo-s/s-panourgo/crafty/cunning/ΠΑΝΟῦΡΓΟΣ/ΠΑΝΟυΡΓΟΣ/ ? ἰδὼν
idon sighted-n/ido-n/n-ido/sighted/ἸΔῺΝ/ sighted-idon/ido-idon/idon-ido/sighted/ἸΔῺΝ/ΙΔΩΝ/ ? πονηρὸν
poneron tricky-n/cunning-n/ponero-n/n-ponero/tricky/cunning/ΠΟΝΗΡΌΝ/ tricky-poneron/cunning-poneron/ponero-poneron/poneron-ponero/tricky/cunning/malin/rusé/ruza/ΠΟΝΗΡΌΝ/ΠΟΝΗΡΟΝ/ ? τιμωρούμενον
timoroumenon punished-enon/timoroum-enon/enon-timoroum/punished/ΤΙΜΩΡΟΎΜΕΝΟΝ/ punished-oroumenon/timoroum-oroumenon/oroumenon-timoroum/punished/ΤΙΜΩΡΟΎΜΕΝΟΝ/ΤΙΜΩΡΟΥΜΕΝΟΝ/ ? κραταιῶς
krataios don't count your chickens-Joseph/don't count your chickens-ios/don't count your chickens before they hatch-ios/krata-ios/ios-krata/don't count your chickens/don't count your chickens before they hatch/ΚΡΑΤΑΙῶΣ/ don't count your chickens before they hatch-ataios/don't count your chickens-ataios/krata-ataios/ataios-krata/don't count your chickens before they hatch/don't count your chickens/ΚΡΑΤΑΙῶΣ/ΚΡΑΤΑΙωΣ/ ? αὐτὸς
autos her it self one the other mine/her it self one the other mine/ΑὐΤΌΣ/ he-s/it-s/auto-s/s-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΌΣ/ΑυΤΟΣ/ ? παιδεύεται
paideuetai pederast-yetai/education-yetai/paide-yetai/yetai-paide/pederast/education/pederasty/ΠΑΙΔΕΎΕΤΑΙ/ education-euetai/éducation-euetai/paide-euetai/euetai-paide/education/éducation/enseignement/pederast/pédéraste/knabamemulo/pederasty/ΠΑΙΔΕΎΕΤΑΙ/ΠΑΙΔΕΥΕΤΑΙ/ ? οἱ
hoi ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἄφρονες
aphrones carefree-es/without care-es/aphron-es/es-aphron/carefree/without care/unconcernedly/in a carefree manner/ἌΦΡΟΝΕΣ/ carefree-phrones/unconcernedly-phrones/aphron-phrones/phrones-aphron/carefree/unconcernedly/in a carefree manner/without care/ἌΦΡΟΝΕΣ/ΑΦΡΟΝΕΣ/ ? παρελθόντες
parelthontes past-four/past-tes/parelthon-tes/tes-parelthon/past/ΠΑΡΕΛΘΌΝΤΕΣ/ past-relthontes/passé-relthontes/parelthon-relthontes/relthontes-parelthon/past/passé/Vergangenheit/pasado/passato/múlt/przeszłość/passado/ΠΑΡΕΛΘΌΝΤΕΣ/ΠΑΡΕΛΘΟΝΤΕΣ/ ? ἐζημιώθησαν
ezemiothesan EFTA-san/AELE-san/ez-san/san-ez/EFTA/AELE/adhan/ἘΖΗΜΙΏΘΗΣΑΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)