Judges 16:12 καὶ ἔλαβεν Δαλειδὰ καλώδια καινὰ καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν αὐτοῖς καὶ τὰ ἔνεδρα ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ταμείου καὶ εἶπεν Ἀλλόφυλοι ἐπὶ σέ Σαμψών καὶ διέσπαοεν αὐτὰ ἀπὸ βραχιόνων αὐτοῦ ὡς σπαρτίονThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai elaben Daleida kalodia kaina kai edesen auton en autois kai ta enedra exelthen ek tou tameiou kai eipen Allophyloi epi se Sampson kai diespaoen auta apo brachionon autou hos spartionJudges 16 12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And there were liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἔλαβεν
elaben go-fan/go-ben/doe-ben/ela-ben/ben-ela/go/doe/fir/bug/oil/Elam/fawn/flaw/snag/kink/tear/chip/spot/lack/come/deer/ἜΛΑΒΕΝ/ oil-aben/aceite-aben/ela-aben/aben-ela/oil/aceite/deer/cerf/Hirsch/hjort/עופר/hirv/cervo/cervo/fia/ciervo/cervo/cérvol/jelen/cervus/ἜΛΑΒΕΝ/ΕΛΑΒΕΝ/ ? Δαλειδὰ
Daleida daltonism-or else/daltonism-eida/Dalai Lama-eida/Dal-eida/eida-Dal/daltonism/Dalai Lama/ΔΑΛΕΙΔΆ/ Dalai Lama-eida/dalajlama-eida/Dal-eida/eida-Dal/Dalai Lama/dalajlama/daltonism/daltonisme/värisokeus/ΔΑΛΕΙΔΆ/ΔΑΛΕΙΔΑ/ ? καλώδια
kalodia flex-a/cable-a/kalodi-a/a-kalodi/flex/cable/hardwire/hard-wire/ΚΑΛΏΔΙΑ/ cable-kalodia/flex-kalodia/kalodi-kalodia/kalodia-kalodi/cable/flex/câble/nappe/Kabel/hardwire/hard-wire/ΚΑΛΏΔΙΑ/ΚΑΛΩΔΙΑ/ ? καινὰ
Kaina Cain-a/Kain-a//Cain/ΚΑΙΝᾺ/ new-a/new-a/Kain-a/a-Kain/new/new/recent/pioneer/novelty/innovate/innovation/pioneering/new-fangled/New Testament/groundbreaking/break new ground/push the envelope/ΚΑΙΝᾺ/ΚΑΙΝΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἔδησεν
edesen seat-sen/siège-sen/ed-sen/sen-ed/seat/siège/Sitz/sedes/seat/headquarters/home base/sidejo/siedziba/see/Holy See/face/side/face/edro/ground/ἜΔΗΣΕΝ/ ? αὐτὸν
auton he-n/it-n/auto-n/n-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΌΝ/ empire-auton/empire-auton/auto-auton/auton-auto/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤΌΝ/ΑυΤΟΝ/ ? ἐν
EN IN ? αὐτοῖς
autois autotherapy-s/self-treatment-s/autoi-s/s-autoi/autotherapy/self-treatment/self-satisfied/self-satisfaction/ΑὐΤΟῖΣ/ self-satisfaction-autois/autosatisfaction-autois/autoi-autois/autois-autoi/self-satisfaction/autosatisfaction/onanisme/self-satisfied/autosatisfait/self-treatment/autotherapy/ΑὐΤΟῖΣ/ΑυΤΟιΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὰ
ta ? ἔνεδρα
enedra lay wait/lay wait/ἜΝΕΔΡΑ/ ambush-a/ambush-a/enedr-a/a-enedr/ambush/ambush/ἜΝΕΔΡΑ/ΕΝΕΔΡΑ/ ? ἐξῆλθεν
exelthen electrify-then/electrification-then/exel-then/then-exel/electrify/electrification/ἘΞῆΛΘΕΝ/ electrification-elthen/electrify-elthen/exel-elthen/elthen-exel/electrification/electrify/ἘΞῆΛΘΕΝ/ΕΞηΛΘΕΝ/ ? ἐκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? ταμείου
tameiou checkout-y/cash desk-y/tameio-y/y-tameio/checkout/cash desk/cashier's desk/ΤΑΜΕΊΟΥ/ cash desk-tameiou/checkout-tameiou/tameio-tameiou/tameiou-tameio/cash desk/checkout/cashier's desk/caisse/caja/cassa/kassza/kasa/caixa/kassa/ΤΑΜΕΊΟΥ/ΤΑΜΕΙΟΥ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? εἶπεν
eipen I said, spoke pot calling the kettle black-n/eipe-n/n-eipe/pot calling the kettle black/ΕἾΠΕΝ/ pot calling the kettle black-eipen/c'est l'hôpital qui se moque de la charité-eipen/eipe-eipen/eipen-eipe/pot calling the kettle black/c'est l'hôpital qui se moque de la charité/ΕἾΠΕΝ/ΕΙΠΕΝ/ ? Ἀλλόφυλοι
allophyloi frenzied-yloi/distraught-yloi/alloph-yloi/yloi-alloph/frenzied/distraught/frantically/ἈΛΛΌΦΥΛΟΙ/ frantically-ophyloi/distraught-ophyloi/alloph-ophyloi/ophyloi-alloph/frantically/distraught/frenzied/ἈΛΛΌΦΥΛΟΙ/ΑΛΛΟΦΥΛΟΙ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? σέ
se in/to/at/à/dans/en/vers/a/į/link/ant/you/te/te/ΣΕ/ ? Σαμψών
Sampson Samson/Samson/ΣΑΜΨΏΝ/ Samson-n/Sampso-n/n-Sampso/Samson/ΣΑΜΨΏΝ/ΣΑΜΨΩΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? διέσπαοεν
diespaoen sharp-paoen/pervert-paoen/dies-paoen/paoen-dies/sharp/pervert/twisted/perversely/double sharp/ΔΙΈΣΠΑΟΕΝ/ sharp-paoen/dièse-paoen/dies-paoen/paoen-dies/sharp/dièse/krzyżyk/double sharp/double dièse/pervert/twisted/tordu/perversement/perversely/perversement/ΔΙΈΣΠΑΟΕΝ/ΔΙΕΣΠΑΟΕΝ/ ? αὐτὰ
auta it-a/he-a/aut-a/a-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤᾺ/ empire-auta/empire-auta/aut-auta/auta-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤᾺ/ΑυΤΑ/ ? ἀπὸ
apo X here after ago at because of be/X here after ago at because of be/ἈΠῸ/ Apuleius-apo/Apuleius-apo/ap-apo/apo-ap/Apuleius/Apuleius/Apulée/Apuleius/Apuleius/Apuleyo/Apuleio/Apulej/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleio/Apulej/Apuleius/apostasy/ἈΠῸ/ΑΠΟ/ ? βραχιόνων
brachionon arm-on/humeral-on/brachion-on/on-brachion/arm/humeral/humerus/earpiece/ΒΡΑΧΙΌΝΩΝ/ arm-rachionon/bras-rachionon/brachion-rachionon/rachionon-brachion/arm/bras/earpiece/humeral/huméral/humerus/humérus/ΒΡΑΧΙΌΝΩΝ/ΒΡΑΧΙΟΝΩΝ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? σπαρτίον
spartion Spartan-on/Spartan-on/sparti-on/on-sparti/Spartan/Spartan/spartan/ΣΠΑΡΤΊΟΝ/ Spartan-partion/spartiate-partion/sparti-partion/partion-sparti/Spartan/spartiate/spartanisch/spartan/Spartan/Spartiate/spartiate/ΣΠΑΡΤΊΟΝ/ΣΠΑΡΤΙΟΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)