strongs_greek's Dictionary Number: [αὐτοῦ]
847
1 Original Word: 847
2 Word Origin: αὐτοῦ
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: autou
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ow-too'
7 Strong's Definition: genitive (i.e. possessive) of (846), used as an adverb of location
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [αὐτοῦ]
87
1 Original Word: αὐτοῦ
2 Word Origin: αυτου
3 Transliterated Word: autou
4 TDNT/TWOT Entry: ΑὐΤΟῦ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: t here/t here/ΑὐΤΟῦ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [αὐτοῦ]
847
1 Original Word: αὐτοῦ
2 Word Origin: genitive (i.e. possessive) of (846), used as an adverb of location
3 Transliterated Word: autou
4 TDNT/TWOT Entry: None
5 Phonetic Spelling: ow-too'
6 Part of Speech: Adverb
7 Strong's Definition: genitive (i.e. possessive) of [846,]846, used as an adverb of location; properly, belonging to the same spot, i.e. in this (or that) place:--(t-)here.
8 Definition:
- in that place, there, here
9 English: t-)here
0 Usage: (t-)here
Isaiah 27:9 διὰ τοῦτο ἀφαιρεθήσεται ἡ ἀνομία Ἰακώβ καὶ τοῦτό ἐστιν ἡ εὐλογία αὐτοῦ ὅταν ἀφέλωμαι αὑτοῦ τὴν ἁμαρτίαν ὅταν θῶ πάντας τοὺς λίθους τῶν βωμῶν κατακεκομμένους ὡς κονίαν λεπτήν καὶ οὐ μὴ μείνῃ τὸ δένδρα αὐτῶν καὶ τὰ εἴδωλα αὐτῶν ἐκκεκομμένα ὥσπερ δρυμὸς μακράν
dia touto aphairethesetai he anomia Iakob kai touto estin he eulogia autou hotan aphelomai hautou ten hamartian hotan tho pantas tous lithous ton bomon katakekommenous hos konian lepten kai ou me meinei to dendra auton kai ta eidola auton ekkekommena hosper drymos makranIsaiah 27 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? διὰ
dia after always among at to avoid be/after always among at to avoid be/ΔΙᾺ/ disk-dia/disc-dia/di-dia/dia-di/disk/disc/tray/discus/discu/disque/disk/disco/disco/discus/schijf/dysk/discul/discu/bimonthly/bimestriel/ΔΙᾺ/ΔΙΑ/ ? τοῦτο
touto here unto it partly self same/here unto it partly self same/ΤΟῦΤΟ/ this-o/tout-o/o-tout/this/ΤΟῦΤΟ/ΤΟυΤΟ/ ? ἀφαιρεθήσεται
aphairethesetai removal-thesetai/ablative-thesetai/aphaire-thesetai/thesetai-aphaire/removal/ablative/removably/removable/subtrahend/detachable/subtraction/abstractive/abstractively/ἈΦΑΙΡΕΘΉΣΕΤΑΙ/ subtraction-thesetai/removal-thesetai/aphaire-thesetai/thesetai-aphaire/subtraction/removal/soustraction/ablation/subtraktion/subtrahend/aftrekker/subtraendo/abstractive/soustractif/removable/detachable/ablative/ablatif/ablativo/ablativus/ἈΦΑΙΡΕΘΉΣΕΤΑΙ/ΑΦΑΙΡΕΘΗΣΕΤΑΙ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ἀνομία
anomia iniquity X transgress ion of the la/iniquity X transgress ion of the la/ἈΝΟΜΊΑ/ foul play-a/anomi-a/a-anomi/foul play/ἈΝΟΜΊΑ/ΑΝΟΜΙΑ/ ? Ἰακώβ
Iakob also an Israelite: Jacob/also an Israelite: Jacob/ἸΑΚΏΒ/ James-b/Jacob-b/Iako-b/b-Iako/James/Jacob/ἸΑΚΏΒ/ΙΑΚΩΒ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τοῦτό
touto here unto it partly self same/here unto it partly self same/ΤΟῦΤΟ/ this-o/tout-o/o-tout/this/ΤΟῦΤΟ/ΤΟυΤΟ/ ? ἐστιν
estin are be long call X can not com-n/esti-n//are be long call X can not com/ἘΣΤΙΝ/ focus-n/focus-n/esti-n/n-esti/focus/focus/hearth/zero in/focussing/restaurant/Estiaiotida/restaurateur/ἘΣΤΙΝ/ΕΣΤΙΝ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? εὐλογία
eulogia blessing a matter of bounty X tifu/blessing a matter of bounty X tifu/ΕὐΛΟΓΊΑ/ smallpox-a/blessing-a/eulogi-a/a-eulogi/smallpox/blessing/ΕὐΛΟΓΊΑ/ΕυΛΟΓΙΑ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? ὅταν
hotan as long soon as that till when/as long soon as that till when/ὋΤΑΝ/ as-n/if-n/hota-n/n-hota/as/if/when/while/ὋΤΑΝ/ΟΤΑΝ/ ? ἀφέλωμαι
aphelomai naively-ape/naively-mai/naïvely-mai/aphelo-mai/mai-aphelo/naively/naïvely/ἈΦΈΛΩΜΑΙ/ naively-elomai/naïvely-elomai/aphelo-elomai/elomai-aphelo/naively/naïvely/ingénument/ἈΦΈΛΩΜΑΙ/ΑΦΕΛΩΜΑΙ/ ? αὑτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ἁμαρτίαν
hamartian offence sin ful-n/hamartia-n//offence sin ful/ἉΜΑΡΤΊΑΝ/ sin-n/hamartia-n/n-hamartia/sin/ἉΜΑΡΤΊΑΝ/ΑΜΑΡΤΙΑΝ/ ? ὅταν
hotan as long soon as that till when/as long soon as that till when/ὋΤΑΝ/ as-n/if-n/hota-n/n-hota/as/if/when/while/ὋΤΑΝ/ΟΤΑΝ/ ? θῶ
tho ? πάντας
pantas always-s/Pantaleon-s/panta-s/s-panta/always/Pantaleon/ΠΆΝΤΑΣ/ always-pantas/uvijek-pantas/panta-pantas/pantas-panta/always/uvijek/toujours/tosdis/immer/altid/תמיד/לעולם ועד/alati/ĉiam/sempre/siempre/todo el tiempo/sempre/sempre/uvijek/ΠΆΝΤΑΣ/ΠΑΝΤΑΣ/ ? τοὺς
tous his-s his-s/tou-s//his/ΤΟῪΣ/ this-s/tuba-s/tou-s/s-tou/this/tuba/pike/cake/Turk/tuft/brick/tweet/thuja/rifle/shake/quake/shoot/tulle/tulip/quiff/ΤΟῪΣ/ΤΟΥΣ/ ? λίθους
lithous Lithuania-s/Lithuanian-s/lithou-s/s-lithou/Lithuania/Lithuanian/Lithuanian/Lithuanian/ΛΊΘΟΥΣ/ Lithuania-lithous/Litva-lithous/lithou-lithous/lithous-lithou/Lithuania/Litva/Lituania/Lituanie/Litauen/Litauen/ליטא/Leedu/Litovio/Lituania/Lituania/Lituania/Lituània/Litva/Lituania/Lietuva/ΛΊΘΟΥΣ/ΛΙΘΟΥΣ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? βωμῶν
bomon Ara-on/altar-on/bom-on/on-bom/Ara/altar/swearing/profanity/obscenity/indecency/vulgarism/cuss word/scurrility/swear word/curse word/foulmouthed/coarse abuse/bad language/obscene language/ΒΩΜῶΝ/ foulmouthed-omon/ordurier-omon/bom-omon/omon-bom/foulmouthed/ordurier/boccaccia/swearing/indecency/scurrility/coarse abuse/vulgarism/bad language/obscene language/swear word/cuss word/curse word/profanity/obscenity/Ara/ΒΩΜῶΝ/ΒΩΜωΝ/ ? κατακεκομμένους
katakekommenous about according as to after again-kekommenous/kata-kekommenous//about according as to after again/ΚΑΤΑΚΕΚΟΜΜΈΝΟΥΣ/ red-ekommenous/flood-ekommenous/katak-ekommenous/ekommenous-katak/red/flood/award/slain/mangle/closed/conquer/cadence/rip off/catacomb/katakana/lacerate/ratified/confirmed/conqueror/incineration/ΚΑΤΑΚΕΚΟΜΜΈΝΟΥΣ/ΚΑΤΑΚΕΚΟΜΜΕΝΟΥΣ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? κονίαν
konian cognac-n/konia-n/n-konia/cognac/ΚΟΝΊΑΝ/ cognac-konian/cognac-konian/konia-konian/konian-konia/cognac/cognac/coniac/Mörtel/ΚΟΝΊΑΝ/ΚΟΝΙΑΝ/ ? λεπτήν
lepten thin-en/cent-en/lept-en/en-lept/thin/cent/fussy/sifted/lepton/detail/minute/minute/subtle/slender/quibble/quibble/finicky/delicate/detailed/big hand/ΛΕΠΤΉΝ/ thin-epten/slender-epten/lept-epten/epten-lept/thin/slender/delicate/fin/mince/dünn/magro/sottile/vékony/delikatny/ralo/tunn/minute hand/big hand/minute/dəqiqə/ΛΕΠΤΉΝ/ΛΕΠΤΗΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? οὐ
hou no, not ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? μείνῃ
meinei so-nei/even-nei/mei-nei/nei-mei/so/even/more/minus/major/major/mixed/reduce/mixture/meiosis/reduced/minuend/Miocene/underbid/underbid/handicap/ΜΕΊΝῌ/ infériorité-einei/disadvantage-einei/mei-einei/einei-mei/infériorité/disadvantage/handicap/drawback/défaut/désavantage/Nachteil/reduce/réduire/verringern/reduction/decrease/meiosis/réduction/abattement/Meiose/ΜΕΊΝῌ/ΜΕΙΝΗ/ ? τὸ
to ? δένδρα
dendra avenue-a/allée,-a/dendr-a/a-dendr/avenue/allée,/sapling/thicket/arborist/dendrite/arboreal/dendritic/dendrology/Arboriculture/tree-dwelling/ΔΈΝΔΡΑ/ avenue-dendra/allée,-dendra/dendr-dendra/dendra-dendr/avenue/allée,/arboreal/tree-dwelling/arborist/Arboriculture/arboriculture/Baumphlege/arborystyka/sapling/arbuste/dendrology/dendrologie/Dendrologie/dendrologia/couleuvre/ΔΈΝΔΡΑ/ΔΕΝΔΡΑ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὰ
ta ? εἴδωλα
eidola be aware behold X can not tell-la/eido-la//be aware behold X can not tell/ΕἼΔΩΛΑ/ idol-a/heathen-a/eidol-a/a-eidol/idol/heathen/idolater/idolatry/idolator/reflection/ΕἼΔΩΛΑ/ΕΙΔΩΛΑ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? ἐκκεκομμένα
ekkekommena cam-kommena/empty-kommena/ekke-kommena/kommena-ekke/cam/empty/oddball/clearing/emptying/evacuate/evacuant/eccentric/eccentric/discharge/evacuation/eccentricity/eccentricity/ἘΚΚΕΚΟΜΜΈΝΑ/ eccentric-mmena/oddball-mmena/ekke-mmena/mmena-ekke/eccentric/oddball/excentrique/exzentrisch/ekstravaganca/ekscentryczny/eccentric/excentré/excentriquement/empty/evacuate/eccentricity/eccentricity/excentricité/Überspanntheit/Exzentrik/ἘΚΚΕΚΟΜΜΈΝΑ/ΕΚΚΕΚΟΜΜΕΝΑ/ ? ὥσπερ
hosper even like as/even like as/ὭΣΠΕΡ/ until-er/hosp-er/er-hosp/until/ὭΣΠΕΡ/ΩΣΠΕΡ/ ? δρυμὸς
drymos park-s/forest-s/drymo-s/s-drymo/park/forest/ΔΡΥΜῸΣ/ forest-drymos/park-drymos/drymo-drymos/drymos-drymo/forest/park/bois/forêt/ΔΡΥΜῸΣ/ΔΡΥΜΟΣ/ ? μακράν
makran a far off good great way off/a far off good great way off/ΜΑΚΡΆΝ/ by far-n/lengthen-n/makra-n/n-makra/by far/lengthen/long lasting/ΜΑΚΡΆΝ/ΜΑΚΡΑΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame