Jeremiah 7:32 διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει Κύριος καὶ οὐκ ἐροῦσιν ἔτι Βωμὸς τοῦ Τάφεθ καὶ φάραγξ υἱοῦ Ἑννόμ ἀλλ᾿ Ἡ φάραγξ τῶν ἀνῃρημένων καὶ θάψουσιν ἐν τῷ Τάφεθ διὰ τὸ μὴ ὑπάρχειν τόπονThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
dia touto idou hemerai erchontai legei Kyrios kai ouk erousin eti Bomos tou Tapheth kai pharanx hyiou Hennom all᾿ HE pharanx ton aneiremenon kai thapsousin en toi Tapheth dia to me hyparchein toponJeremiah 7 32 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? διὰ
dia after always among at to avoid be/after always among at to avoid be/ΔΙᾺ/ disk-dia/disc-dia/di-dia/dia-di/disk/disc/tray/discus/discu/disque/disk/disco/disco/discus/schijf/dysk/discul/discu/bimonthly/bimestriel/ΔΙᾺ/ΔΙΑ/ ? τοῦτο
touto here unto it partly self same/here unto it partly self same/ΤΟῦΤΟ/ this-o/tout-o/o-tout/this/ΤΟῦΤΟ/ΤΟυΤΟ/ ? ἰδοὺ
idou behold lo see/behold lo see/ἸΔΟῪ/ hic Rhodus, hic salta-y/ido-y/y-ido/hic Rhodus, hic salta/ἸΔΟῪ/ΙΔΟΥ/ ? ἡμέραι
hemerai age alway mid day by day dail-i/hemera-i//age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑΙ/ timidity-i/placidity-i/hemera-i/i-hemera/timidity/placidity/timidness/hemeralopia/ἩΜΈΡΑΙ/ΗΜΕΡΑΙ/ ? ἔρχονται
erchontai come-ntai/next-ntai/ercho-ntai/ntai-ercho/come/next/fight/coming/forthcoming/ἜΡΧΟΝΤΑΙ/ come-ontai/venir-ontai/ercho-ontai/ontai-ercho/come/venir/kommen/venir/venire/venire/komen/przyjść/vir/veni/tulla/next/forthcoming/coming/fight/en venir aux mains/ἜΡΧΟΝΤΑΙ/ΕΡΧΟΝΤΑΙ/ ? λέγει
legei legion-i/legionary-i/lege-i/i-lege/legion/legionary/legionnaire/ΛΈΓΕΙ/ legionary-legei/legionnaire-legei/lege-legei/legei-lege/legionary/legionnaire/légionnaire/legionario/legionarius/legion/légion/legio/legio/ΛΈΓΕΙ/ΛΕΓΕΙ/ ? Κύριος
Kyrios God Lord master Sir/God Lord master Sir/ΚΎΡΙΟΣ/ sir-s/main-s/Kyrio-s/s-Kyrio/sir/main/Lord/master/mister/literal/gentleman/ΚΎΡΙΟΣ/ΚΥΡΙΟΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? οὐκ
ouk neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ΟυΚ/ ? ἐροῦσιν
erousin Mercury-sin/Hermes-sin/er-sin/sin-er/Mercury/Hermes/Thần/Méc-cua/Merc'her/Mercure/Hermès/Merkur/Merkuro/Merkuur/Mercurio/Mearcair/Hermes/Mercurio/Mercuri/Merkur/ἘΡΟῦΣΙΝ/ ? ἔτι
eti after that also ever any further/after that also ever any further/ἜΤΙ/ Etruscan-eti/Étrusques-eti/et-eti/eti-et/Etruscan/Étrusques/Etrusker/Etruskoj/Etrusco/etrusca/Aetruscanum/Etrusken/etruska/Etrusco/Etruskovia/yearly/annual/annuel/jährlich/jara/ἜΤΙ/ΕΤΙ/ ? Βωμὸς
bomos altar/altar/ΒΩΜῸΣ/ Ara-s/altar-s/bomo-s/s-bomo/Ara/altar/swearing/profanity/obscenity/indecency/vulgarism/cuss word/scurrility/swear word/curse word/foulmouthed/coarse abuse/bad language/obscene language/ΒΩΜῸΣ/ΒΩΜΟΣ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? Τάφεθ
Tapheth moat-eth/tomb-eth/Taph-eth/eth-Taph/moat/tomb/grave/burial/burial/interment/tombstone/gravestone/ΤΆΦΕΘ/ grave-apheth/tomb-apheth/Taph-apheth/apheth-Taph/grave/tomb/tombe/sépulture/tombeau/Grab/tombo/tomba/sepulcre/grob/sír/hauta/moat/burial/interment/enterrement/ΤΆΦΕΘ/ΤΑΦΕΘ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? φάραγξ
Pharanx valley/valley/ΦΆΡΑΓΞ/ gorge-x/ravine-x/Pharag-x/x-Pharag/gorge/ravine/ΦΆΡΑΓΞ/ΦΑΡΑΓΞ/ ? υἱοῦ
hyiou son-y/adopt-y/hyio-y/y-hyio/son/adopt/adoptee/adopted/adoption/adoption/ΥἹΟῦ/ adopt-hyiou/adopter-hyiou/hyio-hyiou/hyiou-hyio/adopt/adopter/adoptieren/son/fils/adoption/adoption/adopción/adozione/örökbefogadás/adopcja/adoção/înfiere/adoption/adoptio/adoption/ΥἹΟῦ/ΥΙΟυ/ ? Ἑννόμ
Hennom mean-m/sense-m/Henno-m/m-Henno/mean/sense/notion/concept/semantic/conceptual/understand/conceptualization/ἙΝΝΌΜ/ mean-Hennom/understand-Hennom/Henno-Hennom/Hennom-Henno/mean/understand/entendre/meinen/bedeuten/betekenen/bedoelen/merkitä/viitata/notion/sense/concept/concept/notion/signification/nocio/ἙΝΝΌΜ/ΕΝΝΟΜ/ ? ἀλλ᾿
all᾿ aid-᾿/but-᾿/all-᾿/᾿-all/aid/but/aid/aid/some/more/next/else/help/help/other/Allen/weird/eerie/taint/spoil/ἈΛΛ᾿/ allergy-all᾿/allergie-all᾿/all-all᾿/all᾿-all/allergy/allergie/Allergie/Überempfindlichkeit/alergio/alergio/alergia/allergia/allergie/allergia/alergia/alergia/allergia/herkistymä/allegory/trope/ἈΛΛ᾿/ΑΛΛ᾿/ ? Ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? φάραγξ
Pharanx valley/valley/ΦΆΡΑΓΞ/ gorge-x/ravine-x/Pharag-x/x-Pharag/gorge/ravine/ΦΆΡΑΓΞ/ΦΑΡΑΓΞ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἀνῃρημένων
aneiremenon fellow husband man sir-emenon/aneir-emenon//fellow husband man sir/ἈΝῌΡΗΜΈΝΩΝ/ unsaid-on/negated-on/aneiremen-on/on-aneiremen/unsaid/negated/refuted/recanted/withrdrawn/ἈΝῌΡΗΜΈΝΩΝ/ΑΝΗΡΗΜΕΝΩΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? θάψουσιν
thapsousin enterrement-ysin/entierro-ysin/thaps-ysin/ysin-thaps/enterrement/entierro/ΘΆΨΟΥΣΙΝ/ will-psousin/shall-psousin/tha-psousin/psousin-tha/will/shall/going to/ir/could/would/ΘΆΨΟΥΣΙΝ/ΘΑΨΟΥΣΙΝ/ ? ἐν
EN IN ? τῷ
toi ? Τάφεθ
Tapheth moat-eth/tomb-eth/Taph-eth/eth-Taph/moat/tomb/grave/burial/burial/interment/tombstone/gravestone/ΤΆΦΕΘ/ grave-apheth/tomb-apheth/Taph-apheth/apheth-Taph/grave/tomb/tombe/sépulture/tombeau/Grab/tombo/tomba/sepulcre/grob/sír/hauta/moat/burial/interment/enterrement/ΤΆΦΕΘ/ΤΑΦΕΘ/ ? διὰ
dia after always among at to avoid be/after always among at to avoid be/ΔΙᾺ/ disk-dia/disc-dia/di-dia/dia-di/disk/disc/tray/discus/discu/disque/disk/disco/disco/discus/schijf/dysk/discul/discu/bimonthly/bimestriel/ΔΙᾺ/ΔΙΑ/ ? τὸ
to ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? ὑπάρχειν
hyparchein exist-being/exist-ein/deputy-ein/hyparch-ein/ein-hyparch/exist/deputy/legatus/belongings/first mate/lieutenant/first officer/second-in-command/ὙΠΆΡΧΕΙΝ/ exist-archein/exister-archein/hyparch-archein/archein-hyparch/exist/exister/bestehen/existieren/eksistere/ekzisti/ada/exister/existir/esistere/existir/exsisto/eksistere/bestaan/lenni/létezni/ὙΠΆΡΧΕΙΝ/ΥΠΑΡΧΕΙΝ/ ? τόπον
topon set-n/place-n/topo-n/n-topo/set/place/locus/topos/place/topology/position/location/landmark/placement/surveying/topographer/topographic/land surveying/ΤΌΠΟΝ/ location-topon/emplacement-topon/topo-topon/topon-topo/location/emplacement/position/set/place/placer/positionner/place/locus/topos/place/Ort/topographic/topographique/topograficzny/vicaire/ΤΌΠΟΝ/ΤΟΠΟΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)