strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Ecclesiastes 11:25 ἐν ἡμέρᾳ ἀγαθῶν ἀμνησία κακῶν καὶ ἐν ἡμέρᾳ κακῶν οὐ μνησθήσεται ἀγαθῶν
en hemerai agathon amnesia kakon kai en hemerai kakon ou mnesthesetai agathonEcclesiastes 11 25
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἐν
EN IN ? ἡμέρᾳ
hemera age alway mid day by day dail/age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑ/ day-a/date-a/hemer-a/a-hemer/day/date/tame/diary/daily/taming/journal/diurnal/calendar/timidity/everyday/tameness/placidity/timidness/quotidian/circadian/ἩΜΈΡΑ/ΗΜΕΡΑ/ ? ἀγαθῶν
agathon good-on/kind-on/agath-on/on-agath/good/kind/right/naive/goods/Agatha/charity/gullible/goodness/commodity/ἈΓΑΘῶΝ/ gullible-gathon/zigoteau-gathon/agath-gathon/gathon-agath/gullible/zigoteau/zigoto/naïf/bébête/תמים/kind/naive/bon/טוב-לב/תמים/gentile/dobry/dobroduszny/good/commodity/ἈΓΑΘῶΝ/ΑΓΑΘωΝ/ ? ἀμνησία
amnesia amnesia-a/forgiving-a/amnesi-a/a-amnesi/amnesia/forgiving/forgivness/forgivingly/ἈΜΝΗΣΊΑ/ amnesia-amnesia/amnésie-amnesia/amnesi-amnesia/amnesia-amnesi/amnesia/amnésie/amnezja/forgivingly/forgivness/forgiving/ἈΜΝΗΣΊΑ/ΑΜΝΗΣΙΑ/ ? κακῶν
kakon bad-n/lesion-n/kako-n/n-kako/bad/lesion/ΚΑΚῶΝ/ bad-kakon/mal-kakon/kako-kakon/kakon-kako/bad/mal/male/slecht/źle/lesion/Verwundung/Misshandlung/ΚΑΚῶΝ/ΚΑΚωΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐν
EN IN ? ἡμέρᾳ
hemera age alway mid day by day dail/age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑ/ day-a/date-a/hemer-a/a-hemer/day/date/tame/diary/daily/taming/journal/diurnal/calendar/timidity/everyday/tameness/placidity/timidness/quotidian/circadian/ἩΜΈΡΑ/ΗΜΕΡΑ/ ? κακῶν
kakon bad-n/lesion-n/kako-n/n-kako/bad/lesion/ΚΑΚῶΝ/ bad-kakon/mal-kakon/kako-kakon/kakon-kako/bad/mal/male/slecht/źle/lesion/Verwundung/Misshandlung/ΚΑΚῶΝ/ΚΑΚωΝ/ ? οὐ
hou no, not ? μνησθήσεται
mnesthesetai fiancé-thesetai/suitor-thesetai/mnes-thesetai/thesetai-mnes/fiancé/suitor/fiancée/betroth/rancour/betroth/rancorous/betrothal/engagement/ΜΝΗΣΘΉΣΕΤΑΙ/ betroth-setai/rancorous-setai/mnes-setai/setai-mnes/betroth/rancorous/rancour/rancoeur/ressentiment/fiancé/suitor/fiancée/engagement/betrothal/noviazgo/betroth/ΜΝΗΣΘΉΣΕΤΑΙ/ΜΝΗΣΘΗΣΕΤΑΙ/ ? ἀγαθῶν
agathon good-on/kind-on/agath-on/on-agath/good/kind/right/naive/goods/Agatha/charity/gullible/goodness/commodity/ἈΓΑΘῶΝ/ gullible-gathon/zigoteau-gathon/agath-gathon/gathon-agath/gullible/zigoteau/zigoto/naïf/bébête/תמים/kind/naive/bon/טוב-לב/תמים/gentile/dobry/dobroduszny/good/commodity/ἈΓΑΘῶΝ/ΑΓΑΘωΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame